友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
读书室 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

巨人传-第117部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!

在只有名词可寻。
② 莫洛西亚:伊庇鲁斯古地名。
③ 一说系一种独唱舞。
① 据说花柳病最初出现于卢昂。
② 泰奈斯:神话中利古里亚国王西克奴斯之子,被其父装入箱内投入海中,漂至琉科菲里斯岛为王。“泰
奈斯斧子”的典故是后来西克奴斯认识到自己的错误,来到琉科菲里斯岛上向儿子赔罪,被泰奈斯用斧子
将船缆割断,表示决绝。后来这把斧子保存在得尔福庙内。一说泰奈斯命令一持斧武士立于法官背后,卫
持立法尊严。见埃拉斯姆斯《箴言集》第一卷第九章第二十九节。
③ “圣方济各疾病”即贫穷病,亦称”袋内无钱病”。方济各会修士依照会规不许携带金钱。
还有一个,会治疗三种消瘦病①,无故消瘦、憔悴瘦弱、骨瘦如柴。治
疗的方法,不用沐浴,不用斯塔比埃斯牛奶②,不用脱毛药、抹油膏③,也
不用任何药品,只须叫他们做三个月修士就行了。他告诉我们说,如果做修
士还胖不起来,那就不拘用什么法,永远也不会胖了。
我还看见一个,后面跟着两群女人,一群是少女,活泼、天真、金黄头
发、美丽多姿,看着确实可爱;另一群都是牙齿掉光的老太婆,满眼眵目
糊、一脸皱纹、颜色黑黄、瘦骨嶙峋。有人告诉庞大固埃说,这个人是改造
老太婆的,他会使她们返老还童,用法术叫她们变得和旁边的少女一模一
样。这一天,他就把那些老太婆改造得和十五六岁的少女同样美丽、精神、
文雅,甚至身材的高矮、四肢的构造也都一样,只有脚后跟是例外,比年轻
的时候要短得多。因此,今后她们遇见男人,更容易躺下来。
那群老太婆万分虔诚地等待着自己重新改造的时刻,而且不住口地罗
嗦,说后屁股变得这样难看,是叫人无法忍受的。治病的人不住地施行手
术,好处也得到不少。庞大固埃问道,能不能用同样的方法使年老的男人返
老还童,那个人说不行;但是和改造过的女人同居,可以使自己不老,因为
和这样的女人在一起,便会染上一种叫作脱皮症的第五种梅毒,希腊文叫作
óφia■is;得上这种病,就可以脱换皮毛,和蛇类每年蜕皮一样,也和阿
拉伯的凤鸟似的使自己年轻起来。这里是真正的青春泉源。衰老的人在这里
可以重变年轻,重新轻松活泼,就象欧里庇得斯所说的伊奥拉乌斯一样①,
又仿佛被萨弗②所眷恋、由维纳斯所保佑的法翁③,依赖奥罗拉使用法术的
提托奴斯④,被美狄亚使用法术的埃宋⑤一样,还有雅宋,根据菲雷西德斯⑥
和西蒙尼德斯⑦的记载,也是被美狄亚重新改形并使他年轻的,再根据阿基
勒斯所说,善良的巴古斯的奶娘以及她们的丈夫也都是这样年轻的⑧。
① 亦称消耗热病。
② 斯塔比埃斯:意大利古城名,离庞贝城不远,以产牛奶著称,一世纪毁于维苏威火山。
③ 伽列恩主张使用的两种药膏。
① 见欧里庇得斯《海格立斯》第二一五行,述说伊奥拉乌斯恢复青春。
② 萨弗:公元前六世纪米提列奈女诗人,因热恋美少年法翁,被拒自杀。
③ 故事见鲁西安《死人对话》第九章第二节。
④ 见《荷马对维纳斯颂诗》第二一九行起。
⑤ 埃宋曾由美狄亚施用法术返老还童,故事见奥维德《变形记》第七章第二五一行起。
⑥ 菲雷西德斯:公元前六世纪古希腊哲学家,首创灵魂不死学说。
⑦ 西蒙尼德斯:公元前六世纪古希腊诗人。
⑧ 这两件事都是从欧里庇得斯《美狄亚》的注释里引来的。
第二十二章
“第五元素”的文武百官怎样履行职务,
王后怎样留我们做她的管蒸馏的后来,我还看到许多上述的骑士,用极
短的时间,把黑人①变成白人,他们只是用篮子的底在黑人肚子上磨擦一下
就行。还有的把三对狐狸套在轭上②,在海边沙滩上耕地,一点也不浪费种
籽③。有的在洗瓦,使它们减褪颜色④。有的从你们叫作轻石的一种浮石里
取水,在石臼里捣很久,使石头改变性质⑤。有的剪驴毛,而剪下来的却是
好羊毛⑥。有的在荆棘里摘葡萄,在蒺藜堆里收无花果⑦。有的在公羊身上
挤奶,挤了放在筛子里,还可以挤到很多⑧。有的洗驴头,而不费水⑨。有
的用网捕风,可以捉到很大的海虾⑩。我还看见一个化铁的,用人工的方法
叫死驴放屁,然后每一“奥纳”屁卖五个“苏”。还有一个做霉糟屎壳郎,
噢,真是美味!可是,巴奴日看见一个侍者在一个大盆里使人尿发酵,里面
还调和马粪和大量的教徒大便,他吐了一个不亦乐乎,真是个坏东西!可是
那个人却对我们说,他做这种玩意儿是供国王和公侯们做饮料用的,这种饮
料可以使他们延年益寿,可以延长一“特瓦兹”或两“特瓦兹”。有的从一
无所有可以变出许多东西,然后再把东西变为一无所有。有的想在膝盖上折
断香肠。有的从尾巴那里剥鳗鱼皮;这里的鳗鱼,和墨伦的鳗鱼不同①,不
是未曾剥皮就先叫喊的。有的可以用刀切火②,用网打水③。有的用尿泡做
灯笼,拿云彩当华盖④。有的拿需要当作品德,我以为这样做很好,很恰
当。有的用牙齿当炼丹术⑤,这样做,就没有大便,下面只会有好处。有的
在一块长形的空地上,仔细地测量跳蚤能跳多高,他们说这个工作对于统治
王国、领导作战、治理共和政体,都非常重要。他们认为苏格拉底——他曾
首先把哲学从天上介绍到地上,使懒散的、好奇的、变为有用的和有益的—
—就是把一半的时间用在测量跳蚤能跳多远,第五元素论者阿里斯托芬曾有
证明①。
我还看见两个彪形大汉站在塔楼上放哨,有人告诉我们说,他们是守卫
月亮怕狼来侵犯的。
在花园的一个角落里,我还碰到另外四个大汉,吵得不可开交,几乎动
手打起架来。我问他们为什么争吵,有人对我说他们已经吵了四天了,他们
① 原文是Ethiopiens(爱西屋皮亚人),典故引自埃拉斯姆斯《箴言集》第一卷第四章第五十节。
② 见埃拉斯姆斯《箴言集》第一卷第三章第五十节。
③ 在沙滩上播种,自费种籽。见埃拉斯姆斯《箴言集》第一卷第四章第五十一节。
④ 见埃拉斯姆斯《箴言集》第一卷第四章第四十八节。
⑤ 见埃拉斯姆斯《箴言集》第一卷第四章第七十五节。
⑥ 见埃拉斯姆斯《箴言集》第一卷第四章第七十九、八十节。
⑦ 典故见《新约?马太福音》第七章第十六节。
⑧ 见埃拉斯姆斯《箴言集》第一卷第三章第五十一节。
⑨ 见埃拉斯姆斯《箴言集》第三卷第三章第九节。
⑩ 见埃拉斯姆斯《箴言集》第一卷第四章第六十三节。
① 见本书第一部第四十六章。
② 见埃拉斯姆斯《箴言集》第一卷第四章第五十五节。
③ 见埃拉斯姆斯《箴言集》第一卷第四章第六十节。
④ 见本书第一部第十一章。
⑤ 意思是不吃饭,饿着肚子剔牙。
① 见阿里斯托芬《云》第一四四行起:“苏格拉底就问开瑞丰:‘这虫子(指跳蚤)所跳的距离相当于它
的脚长的若干倍?’”
提出来三个高深的形而上学问题,答应谁能解决,就把金山银库送给谁。第
一个问题是关于大卵泡的驴的影子②,第二个问题是关于灯笼上冒的烟③,
第三个问题是要知道羊身上的毛是否羊毛④。此外,我们还听说,他们认为
奇异的事情并不是真正的形状、程式、外体,以及时间上的两个矛盾,对于
这个问题,巴黎的诡辩学家宁肯叛离宗教也不肯承认是这样。
我们正在好奇地观望这些人惊奇的工作时,忽然王后带着她尊贵的随从
们来到了,这真是明亮的赫斯培鲁斯⑤在发光。她一出现,我们的全部官能
都感到震惊,目为之眩。她看到我们惊讶,便说道:
“使人类思想沉迷于惊奇的深渊里的,不是效果的力量,效果的力量显
然是运用博学工匠的技巧从自然的因素中产生而来的。这是进入官能中的一
种突然的新颖感觉,它没有用镇静的判断,配合辛勤的钻研,看到事情的简
单性。因此,如果看见我的臣宰所做的事情而感到新奇,请你们在思想上先
摆脱掉一切恐怖。我宫里的一切,你们都可以随意看、随意研究、随意观
察,这会使你们逐渐地解脱掉无知的奴役。我自己已经有一种意思,又看见
你们心里所坚决表示的求知愿望,我愿意把实际的情形都教给你们,从现在
起,我收留你们为我做管蒸馏的事。我的御医总管该柏尔在你们动身的时
候,会把你们登记进簿册里的。”
我们一句话也没有说,谦虚地向她表示谢意,并接受了她赐给我们的光
荣职务。
② 见埃拉斯姆斯《箴言集》第一卷第三章第五十二节。
③ 见埃拉斯姆斯《箴言集》第一卷第三章第五十四节。
④ 见埃拉斯姆斯《箴言集》第一卷第三章第五十三节。
⑤ 赫斯培鲁斯:晚星;希腊神话中雅贝特之子,在观察星象时,死于暴风雨中,后人把他称作晚星,以纪
念之。此处指的即是晚星。
第二十三章
王后怎样吃晚饭
王后说罢话,转身向她的贵族们说道:
“胃口,这个负责营养人体上下各部的使者,由于不停地加热活动来制
造人体内的基本液体,要求我们为它供应养料①。假使我们思想上采取决定
不顺从它,那么,大自然,我的主宰,便会叫我们感到不适。所以管化铁
的、侍候饭食的、忠实的仆人、骑士,请你们赶快搭起饭桌来,把应有的食
品全都摆好。还有你们,尊贵的尝味者,请陪伴着我高尚的捣碎者②;你们
过去的细心和勤勉,使我认识到用不着对你们发布不要打乱厨房内秩序的命
令,我只提醒你们按照平日的程序办就行了。”
说完这话,她带着宫女们又退了出去,有人告诉我们说她是依照古人的
风尚去沐浴去了,这完全和我们今天在进餐之前要洗手一样。这时饭桌上已
铺好精美的台布。王后吃饭的程序是除了仙丹和甘露,什么也不吃,什么也
不喝。可是宫内的王侯和夫人,还有我们,一起都吃着即使是阿匹修斯③也
梦想不到的珍奇美味和昂贵的肉食。
饭桌边上,有人送来一大盆肉菜浓汤,准备如果没有吃饱时可以食用,
可是盆子又大,装得又满,就是拿匹修斯?比提乌斯④给达里乌斯王的那棵
金梧桐树⑤也遮盖不住。汤盆里盛满各种肉菜,有青菜、有肉丝、有肉块、
有烤羊肉、烤猪肉、烧肉、大块的咸牛肉、上等火腿、肉饼,还有无数摩尔
式的“库斯库斯”①、糕饼、奶酪、奶油、冻糕和各式各样的水果。我看着
全都很好吃,可是我没有动手,因为已经吃得太饱了。
还有一件少见的事要告诉你,就是我在那里还看见肉包子,所谓肉包子
就是罐焖肉②。罐子里头,我还发现有不少骰子、纸牌、花牌、西班牙牌、
象棋、棋盘,还有满碗的“太阳币”,是给喜欢赌博的人准备的。最后,在
尽底下,我又看见一大群披着马衣的骡子,马衣都是丝绒的,鞍恚б彩撬咳�
的,准备给男人和女人乘骑。还有舁床,说不上来有多少,也同样全是丝绒
垫子。还有菲拉拉式的马车,是准备给到野外游玩的人用的。
这些,还不使我惊奇,我感到最新鲜的,是那位王后吃饭的方式。她根
本不嚼,可并不是因为她的牙不好、不结实,也不是因为她吃的东西不需要
嚼,而是因为她一向习惯如此。食物先经尝味者尝过滋味,再由捣碎者用绣
金的紫红彩缎垫住食道,用又细又白的象牙牙齿,把食物替她嚼碎,然后用
一个赤金漏斗把食物送进她的胃里。正是如此,我们才知道她为什么从来不
大便,而只是派人代理。
跳舞时③,王后悄悄地不见了,我们后来没有再见到她。接着,该柏尔
派带路的人把我们领去,依照王后的吩咐为我们进行登记,登记之后,我们
① 她的意思是说她饿了。
② 指舌头和牙齿。
③ 阿匹修斯:罗马奥古斯都斯王朝出名讲究吃食的人,塞内加和普林尼乌斯都曾在作品内提到他。
④ 一五六四年版本上是比提乌斯(Bithius),后改为比提奴斯(Bithynus)。
⑤ 见普林尼乌斯《自然史纲》第三十三卷第十四章又第四十七章。
① “库斯库斯”:阿拉伯人吃的一种肉汤。
② “肉包子”(pastés enpaste)是一种用面皮包肉的食品,“罐焖肉”(pastésen pot )是用陶器小罐焖熟的
肉,二者并非一样东西。
③ 这一段在一五六四年版本里没有,但是第二十五章末一段与此处大致相同。
才回到幻术港口,登上我们的船只,等待顺风,
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 4 0
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!