友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
世说新语译注1-第36部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
他了。
① ②
(47)王述转尚书令,事行便拜 。文度曰:“故应让杜许。”蓝田云:
“汝谓我堪此不?”文度曰:“何为不堪!但克让自是美事,恐不可阙。”
蓝田慨然曰:“既云堪,何为复让?人言汝胜我,定不如我。”
【注释】
①王述:封蓝田侯,故下文又称蓝田。参看 (文学)第22则注①。转:调动官职,指升官。事
行:事情实现,指诏命下达。拜:接受官职。
②文度:王坦之,是王述的儿子。杜许:不详。
【译文】
王述升任尚书令时,诏命下达了就去受职。他儿子王文度说:“本来应
该让给杜许。”王述说:“你认为我能否胜任这个职务?”文度说:“怎么
不胜任!不过能谦让一下总是好事,礼节上恐怕不可缺少。”王述感慨地说:
“既然说能胜任,为什么又要谦让呢?人家说你胜过我,据我看终究不如
我。”
① ②
(48)孙兴公作《庾公诔》,文多托寄之辞 。既成,示庾道恩 。庾见,
慨然送还之,曰:“先君与君,自不至于此。”
【注释】
① 《庾公诔》:参看《文学》第78页注①。
②庾道恩:庾羲,字叔和,小名道恩,是庾亮的儿子。
【译文】
孙兴公写了《庾公诔》,文中有很多寄托情谊的言辞。写好了,拿给庾
道恩看。道恩看了,愤激地送还给他,说:“先父和您的交情本来没有达到
这一步。”
①
(49)王长史求东阳,抚军不用 。后疾笃,临终,抚军哀叹曰:“吾
将负仲祖于此。”命用之。长史曰:“人言会稽王痴,真痴。”
【注释】
… 14…
①王长史:王濛,字仲祖。按:这一则可与《政事)第21页对照。抚军:晋简文帝,登位前曾
任抚军大将军,封会稽王。
【译文】
左长史王仲祖请求出任东阳太守,抚军不肯委任他。后来王仲祖病重,
临去世时,抚军哀叹说:“我将会在这件事上对不起仲祖。”便下命令委任
他。王冲祖说:“人们说会稽王痴心,确实痴心。”
①
(50)刘简作桓宣武别驾,后为东曹参军,颇以刚直见疏 。尝听记,
② ③
简都无言 。宣武问:“刘东曹何以不下意?”答曰:“会不能用。”宣武
亦无怪色。
【注释】
①刘简:字仲约。官至大司马参军。
②听记:处理公文。记指公文、文件。
③下意:表示意见。会:一定;终归。
【译文】
刘简在桓温手下任别驾,后来又任东曹参军,因为刚强正直,桓温相当
疏远他。有一次处理公文,刘简一句话也不说。桓温问他:“刘东曹为什么
不提出意见?”刘简回答说:“一定不会被采纳。”桓温听了,也没有一点
责怪的脸色。
①
(51)刘真长、王仲祖共行,日旰未食 。有相识小人贻其餐,肴案甚
②
盛,真长辞焉 。仲祖曰:“聊以充虚,何苦辞!”真长曰:“小人都不可
③
与作缘 。”
【注释】
①旰 (gàn):天色晚。
②小人:晋代注重门第,士族阶层把府中吏役、老百姓等地位低的人都看成小人。肴案:菜肴。
案,食盘。
③作缘:打交道;交朋友。
【译文】
刘真长、王仲祖一起外出,天色晚了还没有吃饭。有个认识他们的吏役
送来饭食给他们吃,菜肴很丰盛,刘真长辞谢了。王仲祖说:“暂且用来充
饥吧,何苦推辞!”刘真长说:“绝不能跟小人打交道。”
① ②
(52)王脩龄尝在东山,甚贫乏 。陶胡奴为乌程令,送一船米遗之 。
③
却不肯取,直答语:“王脩龄若饥,自当就谢仁祖索食,不须陶胡奴米。”
【注释】
①王脩龄:参看 《言语》第81则注①。东山:山名,在会稽郡,是隐居的地方。
②陶胡奴:陶范,小名胡奴,陶侃的儿子。乌程:县名,即今浙江省吴兴县。
③“王脩龄”句:王脩龄拒绝赠米,疑是出于门第之见。王、谢是士族,陶氏本出身寒门,虽
有大功也不易脐于士族之列。
【译文】
王脩龄曾在东山隐居过一段时间,那时很贫困。陶胡奴当时任乌程县令,
就运一船米去送给他。王脩龄推辞了,不肯收下,只是回话说:“王脩龄如
果挨饿,自然会到谢仁祖那里要吃的,不需要陶胡奴的米。”
①
(53)阮光禄赴山陵,至都,不往殷、刘许,过事便还 。诸人相与追
②
之。阮亦知时流必当逐己,乃遄疾而去,至方山不相及 。刘尹时为会稽,
③
乃叹曰:“我入,当泊安石渚下耳,不敢复近思旷旁 。伊便能捉杖打人,
… 15…
不易。”
【注释】
①阮光禄:阮裕,字思旷。参看 《德行)第32则注①。山陵:指帝王归山陵的葬礼。公元342
年成帝死,葬于兴平陵,而阮裕家居会稽剡县,曾征召为侍中,不就,有隐居之志。闻成帝死,赴山
陵。
②遄 (chuan)疾:急速。方山:地名,在丹阳郡江宁县东。
③为会稽:作“索会稽”,对。安石:谢安,字安石,是刘惔的妹婿,当时正在会稽东山隐居,
故刘惔这样说。
【译文】
光禄大夫阮思旷前去参加晋成帝的葬礼,到京都时,没有去殷浩、刘惔
家探望,事情完后就往回走。众友好知道了,一起去追赶他。阮思旷也知道
这些名士一定会来追赶自己,便急速走了,一直走到方山,他们赶不上为止。
丹阳尹刘惔当时正请求出任会稽太守,便叹息说:“我如果到会稽,要在靠
近安石的小洲旁停船了,再不敢靠近思旷身旁。否则他就会拿木棒子打人,
改不了的。”
①
(54)王、刘与桓公共至覆舟山看 。酒酣后,刘牵脚加桓公颈,桓公
甚不堪,举手拨去。既还,王长史语刘曰:“伊讵可以形色加人不!”
【注释】
①覆舟山:在建康,东连钟山,北临玄武湖。
【译文】
王濛、刘惔和桓温一起到覆舟山去观赏。喝酒喝得半醉以后,刘惔伸腿
放在桓温脖子上,桓温很受不了,抬起手拨开。回来以后,王濛对刘惔说:
“他难道可以拿脸色给人看吗!”
①
(55)桓公问桓子野:“谢安石料万石必败,何以不谏?”子野答曰:
②
“故当出于难犯耳。”桓作色曰:“万石挠弱凡才,有何严颜难犯 !”
【注释】
①万石:谢万,字万石,是谢安的弟弟。谢万曾任豫州刺史,监司、豫、冀、并四州军事。在
晋穆帝升平三年,受命北伐燕国。可是他骄傲自大,不能安抚将士,结果未遇敌而兵溃,使许昌、颖
川相继失陷,北部地区不稳。
②挠弱:软弱。凡才:平庸的人。严颜:威严的面孔。
【译文】
桓温问桓子野:“谢安石已经估计到万石一定要失败,为什么不劝他改
正错误?”子野回答说:“自然是由于很难触犯呀。”桓温生气地说:“万
石是个软弱的庸才,还有什么威严的面孔不敢触犯!”
(56)罗君章曾在人家,主人令与坐上客共语,答曰:“相识已多,不
烦夏尔。”
【译文】罗君章曾经在别人家里作客,主人叫他和在座的客人一起谈谈
话,他回答说:“大家相识已经很久了,用不着再讲客套了。”(57)韩康
① ②
伯病,拄杖前庭消摇 。见诸谢皆富贵,轰隐交路 ,叹曰:“此夏何异王莽
③
时 !”
【注释】
①消摇:同“逍遥”,安闲自得。
②诸谢:指谢安一家。按:当时前秦苻坚势力强大,到处侵扰,而谢安任尚书仆射、中书令,
曾派弟弟谢石、侄儿谢玄率兵征讨,屡建战功,后来兄弟叔侄皆升官、受封。韩怕和谢家不相投,见
… 16…
此不满。轰隐交路:指车马、仪仗、仆从往来于路。轰隐,群车声。
③王葬:西汉未,王葬独揽朝政,接着自立为王,改国号为新。王葬在位时,其宗族共有十侯、
五大司马,气焰嚣张。余嘉锡《世说新语笺疏》第332页中说,韩康伯比谢安为王葬是“怀挟私愤,
肆行谗谤。”
【译文】韩康伯生病在家,经常拄着拐杖在前院里漫步游逛。他眼看着
谢家诸人都富贵了,进出的车子轰鸣于路、便叹道:“这和王葬时又有什么
两样呢!”
(58)王文度为桓公长史时,桓为儿求王女,王许咨蓝田。既还,蓝田
爱念文度,虽长大,犹抱著膝上。文度因言桓求己女婚。蓝田大怒,排文度
下膝,曰:“恶见文度已复痴,畏桓温面!兵,那可嫁女与之!”文度还报
①
云:“下官家中先得婚处。”桓公曰:“吾知矣,此尊府君不肯耳。”后
桓女遂嫁文度儿。
【注释】
①尊府君:指令尊,府君在此是尊称。按:桓温虽名位很高,但不是士族名门,所以王述不肯
把孙女嫁给他家,而寒族之女却可嫁到名门,所以桓女可嫁文度儿。
【译文】
王文度在桓温手下任长史时,桓温为儿子求娶文度的女儿,文度答应回
去和父亲蓝田侯王述商量。回家后,王述因为怜爱文度,虽然长大了,也还
是抱在膝上。文度便说到桓温求娶自己女儿的事。王述非常生气,把文度从
膝上推下去,说道:“我不喜欢看见文度又犯傻了,是害怕桓温那副面孔!
当兵的,怎么可以嫁女儿给他家!”文度就回复桓温说:“下官家里已经给
女儿找了婆家。”桓温说:“我知道了,这是令尊大人不答应呢。”后来桓
温的女儿便嫁给文度的儿子。
①
(59)王子敬数岁时,尝看诸门生樗蒲 ,见有胜负,因曰:“南风不
② ③
竞 。”门生辈轻其小儿,乃曰:“此郎亦管中窥豹,时见一斑。”子敬瞋
④
目曰:“远惭荀奉倩,近愧刘真长。”遂拂衣而去。
【注释】
①门生:依附士族权贵的寒士;门客。樗 (chu)蒲:一种赌博游戏。
②南风不竞:事出 《左传·襄公一八年》。古人迷信,常用乐律来占卜出兵的吉凶。一次,楚
国出兵攻打郑国,晋国的乐师师旷说:我屡次唱北方的曲调,又唱南方的曲调。南风不竞(南方的曲
调不强),象征死亡的声音多,楚国一定不能建功。这里比喻坐在南边的要输。
③郎:古称所尊敬的青少年为
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!