友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
读书室 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

世说新语译注1-第66部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!


       【译文】 
     桓温读 《高士传》时,读到放陵仲子的传记,便把书抛开,说:“谁能 
用这种苛刻的、不近情理的做法来对待自己!”。 
                                                         ① 
       (10)桓石虔,司空豁之长庶也,小字镇恶 。年十七八,未被举,而 
                     ②                   ③ 
重隶己呼为镇恶郎 。尝往宣武斋头 。从征枋头,车骑冲没陈,左右莫能先 
   ④ 
救 。宣武谓曰:“汝叔落贼,汝知不?”石虔闻之,气甚奋,命朱辟为副, 
                                                                                   ⑤ 
策马于数万众中,莫有抗者,径致冲还,三军叹服。河朔后以其名断疟 。 
       【注释】 

     ①司空豁:桓豁,是桓温的弟弟,任征西大将军,死后赠司空。长庶:妾所生的长了。 

     ②举:立,指正式承认庶出子女的身分地位。郎:一种尊称。参看 《方正》第59则注③。 

… 页面 217…

     ③斋头:书房。 

     ④“从征”句:晋海西公太和四年(公元369年),桓温率领他弟弟桓冲等北伐燕国,一直打 

到枋(fāng)头(属今河南省地)。后粮尽退兵,被燕将乘机迫击,大败。车骑冲,即桓冲,从桓温 

出征时是振威将军、江州刺史。桓温死后,他才改任车骑将军、徐州刺史。陈,同“阵”,战斗队列。 

     ⑤河朔:黄河以北。断疟:指消除疟疾,使病痊愈。古人迷信,以为疟疾是疟鬼作祟。由于桓 

石虔声威大震,当时的人以为对患疟疾的人大喊“桓石虔来”,把疟鬼吓跑,就会除病。 

       【译文】 
     桓石虔是司空桓豁的庶出长子,小名叫镇恶。十七八岁了,身分地位还 
没有得到承认,而奴仆们已经称呼他为镇恶郎了。他曾住在桓温家里。后来 
跟随桓温出征到枋头,在一次战斗中,车骑将军桓冲陷入敌阵,他手下的人 
没有谁能抢先去救他。桓温告诉石虔说:“你叔父落入敌人阵里、你知道吗?” 
石虏听了,勇气倍增,命令朱辟做副手,跃马扬鞭冲入几万敌军的重围中, 
没有谁能抵挡他,他径直把桓冲救了回来,全军都十分称赞佩服。后来黄河 
以北的居民就拿他的名字来驱赶疟鬼。 
                                                            ① 
       (11)陈林道在西岸,都下诸人共要至牛渚会 。陈理既佳,人欲共言 
                                                                       ② 
折。陈以如意拄颊,望鸡笼山叹曰:“孙伯符志业不遂!”于是竟坐不得 
谈。 
       【注释】 

     ①陈林道:陈逵,字林道,任西中郎将,兼淮南太守,驻守历阳县。淮南郡包括今江苏、安徽 

一带,在长江北岸,即这里所说的西岸。要(yāo):邀请。牛渚:牛渚山,在今安徽省当涂县,临长 

江南岸。 

     ②鸡笼山:在今江苏省江宁县。孙伯符:孙策,字伯符,是孙权的哥哥。东汉末封吴侯,平定 

江东,被仇家射伤而死,传位于孙权。 

       【译文】 
      陈林道驻守在江北,京都诸友人一起邀他到牛渚山聚会。陈林道谈玄理 
谈得很好,大家想一同和他辩论,要驳倒他。陈林道却拿如意支着腮,远望 
鸡笼山感叹地说:“孙伯符志向、事业都没有如愿!”于是大家坐到散时也 
没机会谈论。 
                                                                                     ① 
       (12)王司州在谢公坐,咏“入不言兮出不辞,乘回风兮载云旗”。 
                                      ② 
语人云:“当尔时,觉一坐无人。” 
       【注释】 

     ①“入不”两句:引自屈原《九歌·少司命》,大意是:神来时不说话,去时不告辞,乘着旋 

风,驾着云旗。指神的意向难知,神的形貌也不得见。回风,旋风,云旗,以云为旗。 

     ②“当尔”句:因神往于超现实的神灵境界,故觉一座无人 

       【译文】 
      司州刺史王胡之有一次在谢安家作客,朗诵起“入不言兮出不辞,乘回 
风兮载云旗”的诗句。他告诉别人说:“在这个时候,就 
好像四周没有一个人。” 
                                                            ① 
       (13)桓玄西下,入石头,外白司马梁王奔叛 。玄时事形已济,在平 
                ②                                                 ③ 
乘上前鼓并作 ,直高咏云:“萧管有遗音,梁王安在哉 !” 
       【注释】 

     ①“桓玄”句:桓玄原为都督荆、司等七州军事,荆州刺史,晋安帝元兴元年(公元402年) 

他从江陵出发,举兵东下,攻入建康,自为丞相,杀会稽王司马道子。第二年又废晋帝,自称皇帝。 

桓玄入建康时,梁王司马珍之出逃到寿春,桓玄败后,才返回朝廷。 

… 页面 218…

     ②事形:事态;局势。平乘:大船。笳:胡笳,类似笛子的乐器。 

     ③“萧管”两句:引自阮籍《咏怀》,这首诗是凭吊战国时魏国的古迹吹台的(吹台在今开封 

市)。两句大意是:萧管奏出的乐曲里还有魏国时的音调,可是魏王又在哪里呢!梁王,即魏王。按: 

桓玄在这里只是用了“梁王”的字面意义,借指梁王司马珍之。 

       【译文】 
     桓玄从西边直下,攻入石头城,外面的人报告说司马梁王叛逃了。这时 
桓玄大局已定,在舰船上鼓乐齐鸣,并不看重他的逃亡,只是高声朗诵道: 
 “萧管有遗音,梁王安在哉!” 

… 页面 219…

                                   容止第十四 

      【题解】 
     容止指仪容举止。容止,在本篇里有时偏重讲仪容,例如俊秀、魁梧、 
白净、光彩照人;有时也会偏重讲举止,例如庄重、悠闲。主要是从好的一 
面赞美,个别也讥弹貌丑。有相当一部分条目是直接描写容貌举止,也可能 
着重写某一点,例如眼睛、脸庞,或者某一动作,例如弹琵琶。有一些条目 
只是点出“美姿仪”等,而不做具体描写;有的用侧面烘托法,表现人物容 
止之美。例如第19则说的“看杀卫阶”;第14则记王武子“俊爽有风姿”, 
可是看见卫阶就感叹“珠玉在侧,觉我形秽”。都没有正面涉及卫玠的容止。 
有时也用对比的手法,如第 3、4、17则。或者用品评的方式说出,如第 30 
则。 
     士族阶层讲究仪容举止,这成了魏晋风流的重要组成部分。仪容风采有 
时甚至能借以活命或办成事情。例如第23则记陶侃因苏峻作乱事欲杀庾亮, 
可是见到庾亮后就不一样了,“庾风姿神貌,陶一见便改观;谈宴竟日,爱 
重顿至”。从此足见注重容止是当时的风尚。 
     另外,在赞美声中还可以看出一些名士羡慕隐逸、追求超然世外的举止 
风姿。例如第33则赞叹“此不复似世中人”,第36则欣赏“寝处山泽间仪”。 
这大概都因顾盼生姿、闲适自得而引发人们超尘出世之想。 
                             ① 
      (1)魏武将见匈奴使 。自以形陋,不足雄远国,使崔季珪代,帝自捉 
          ② 
刀立床头 。既毕,令间谍问曰:“魏王何如?”匈奴使答曰:“魏王雅望 
                                                                  ③ 
非常,然床头捉刀人,此乃英雄也。”魏武闻之,追杀此使 。 
      【注释】 

     ①魏武:曹操。按:下文的帝、魏王都是指曹操,因为他生前封魏王,谥号是武,曹丕登帝后, 

追尊他为武帝。 

     ②雄:称雄;显示威严。崔季珪:崔琰,字季珪,在曹操手下任职。他仪表堂堂,很威严。而 

据刘孝标注引 (魏氏春秋)说,曹操却是“姿貌短小”。 

     ③“魏武”句:曹操认为匈奴使已经讽破了他的野心和做法,所以把使臣杀了。按:此说不大 

可信。 

      【译文】 
     魏武帝曹操将要接见匈奴的使节。他自认为相貌丑陋,不能对远方国家 
显示出自己的威严,便叫崔季珪代替,自己却握着刀站在崔季珪的坐床边。 
接见后,曹操派密探去问匈奴使节说:“你看魏王怎么样?”匈奴使节回答 
说:“魏王的崇高威望非同一般,可是床边握刀的人,这才是英雄啊。”曹 
操听说后,趁使节回国,派人追去杀了他。 
                                                                                 ① 
      (2)何平叔美姿仪,面至白。魏明帝疑其傅粉,正夏月,与热汤饼 。 
                                              ② 
既啖,大汗出,以朱衣自拭,色转皎。然 。 
      【注释】 

     ①傅粉:搽粉。汉魏时的贵公子喜欢搽粉,这是当时习气。汤饼:汤面。 

     ②皎然:形容又白又亮。 

      【译文】 
     何平叔相貌很美,脸非常白。魏明帝怀疑他搽了粉,想查看一下,当时 
正好是夏天,就给他吃热汤面。吃完后,大汗淋漓,自己撩起红衣擦脸,脸 
色反而更加光洁。 

… 页面 220…

                                                                          ① 
       (3)魏明帝使后弟毛曾与夏侯玄共坐,时人谓蒹葭倚玉树 。 
       【注释】 

     ①夏侯玄:初任散骑黄门侍郎,年轻时就很出名。他曾和皇后的弟弟毛曾并排坐在一起,却认 

为这是耻辱,因为太不相称。魏明帝很不高兴,就把他降为羽林监。蒹葭倚玉树:蒹是荻,葭是芦苇, 

比喻微贱、貌丑。玉树指传说中的仙树或珍宝制作的树,比喻品貌之美。此指两个品貌极不相称的人 

在一起。 

       【译文】 
     魏明帝叫皇后的弟弟毛曾和夏侯玄并排坐在一起,当时的人评论说,这 
是芦苇倚靠着玉树。 
                                                                                    ① 
       (4)时人目夏侯太初朗朗如日月之入怀,李安国颓唐如玉山之将崩 。 
       【注释】 

     ①夏侯太初:夏侯玄,字太初。李安国:李丰,字安国,任中书令,后被杀。颓唐:指精神委 

靡不振。玉山:用玉石堆成的山,用来形容仪容美好。 

       【译文】 
      当时的人评论夏侯太初好像怀里揣着日月一样光彩照人,李安国精神不 
振,像玉山将要崩塌一样。 
                                               ① 
       (5)嵇康身长七尺八寸,风姿特秀 。见者叹曰:“萧萧肃肃,爽朗清 
   ②                                            ③ 
举 。”或云:“肃肃如松下风,高而徐引。”山公曰:“嵇叔夜之为人也。 
                     ④                                   ⑤ 
岩岩若孤松之独立 ;其醉也,傀俄若玉山之将崩 。” 
       【注释】 

     ①七尺八寸:古代的尺寸,长度没有现代那么长,不过七尺八寸也表明身材高大。 

     ②萧萧肃肃:萧萧形容举止萧洒脱俗,肃肃形容清静。举:挺拔。 

     ③肃肃:象声词,形容风声。徐引:舒缓悠长。 

     ④岩岩:形容高峻挺拔。 

     ⑤傀俄:同“巍峨”,形容高大雄伟。 

       【译文】 
     嵇康身高七尺八寸,风度姿态秀美出众。见到他的人都赞叹说:“他举 
止萧洒安详,气质豪爽清逸。”有人说:“他像松树间沙沙作响的风声,高 
远而舒缓悠长。”山涛评论他说:“嵇叔夜的为人,像挺拔的孤松傲然独立; 
他的醉态,像高大的玉山快要倾倒。” 
                                                       ① 
       (6)裴令公目王安丰:“眼烂烂如岩下电。” 
       【注释】 

     ①眼烂烂:指目光闪闪。烂烂,明亮的样子。岩下:山岩之下,是眉棱下的比喻。 

       【译文】 
      中书令裴楷评论安丰侯王戎说:“他目光灼灼
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 2
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!