友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
山海经译文注释全本-第7部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
源头之水喷涌而发出浑浑泡泡的响声。这里有一种特别珍贵的果树,结出的
果实与桃子很相似,叶子却很像枣树叶,开着黄色的花朵而花萼却是红红
的,吃了它就能使人解除烦恼忧愁。
又西北四百二十里,曰峚(m@)山,其上多丹木,员叶而赤茎,黄华而
赤实,其味如饴(y0),食之不饥。丹水出焉,西流注于稷泽,其中多白玉。
是有玉膏,其原沸沸(f6i f6i)汤汤(sh1ngsh1ng)①,黄帝是食是飨(xi3ng)
②。是生玄玉。玉膏所出,以灌丹木,丹木五岁,五色乃清,五味乃馨③。
黄帝乃取峚山之玉荣④,而投之钟山之阳。瑾(j!n)瑜之玉为良⑤,坚(粟)
[栗]精密⑥,浊泽(有)而[有]光。五色发作,以和柔刚。天地鬼神,是食
是飨;君子服之,以御不祥。自峚山至于钟山,四百六十里,其间尽泽也。
是多奇鸟、怪兽、奇鱼,皆异物焉。
【注释】 ①沸沸汤汤:水腾涌的样子。②飨:通“享”。享受。③馨:芳香。④玉荣:玉
华。⑤瑾:美玉。⑥栗:坚。
【译文】再往西北四百二十里,是座峚山,山上到处是丹木,红红的茎
干上长着圆圆的叶子,开黄色的花朵而结红色的果实,味道是甜的,人吃了
它就不感觉饥饿。丹水从这座山发源,向西流入稷泽,水中有很多白色玉石。
这里有玉膏,玉膏之源涌出时一片沸沸腾腾的景象,黄帝常常服食享用这种
玉膏。这里还出产一种黑色玉石。用这涌出的玉膏,去浇灌丹木,丹木再经
过五年的生长,便会开出光艳美丽的五色花朵,结下味道香甜的五色果实。
黄帝于是就采撷峚山中玉石的精华,而投种在钟山向阳的南面。后来便生出
瑾和瑜这类美玉,坚硬而精密,润厚而有光泽。五种颜色的符彩一同散发出
来相互辉映,那就有刚有柔而非常和美。无论是天神还是地鬼,都来服食享
用;君子佩带它,能抵御妖邪不祥之气的侵袭。从峚山到钟山,长四百六十
里,其间全部是水泽。在这里生长着许许多多奇怪的禽鸟、怪异的野兽、神
奇的鱼类,都是些罕见的怪物。
又西北四百二十里,曰钟山。其子曰鼓,其状(如)人面而龙身,是与
钦■(p9)杀葆江于昆仑之阳,帝乃戮之钟山之东曰■崖。钦■化为大鹗(6)
①,其状如雕而黑文白首,赤喙(hu@)而虎爪,其音如晨鹄(h*)②,见
(xi4n)则有大兵;鼓亦化为鵕(j)n)鸟,其状如鸱(ch9),赤足而直喙
(hu@),黄文而白首,其音如鹄③,见(xi4n)则其邑(y@)大旱④。
【注释】①鹗:也叫鱼鹰,头顶和颈后羽毛白色,有暗褐色纵纹,头后羽毛延长成矛状。趾
具锐爪,趾底遍生细齿,外趾能前后转动,适于捕鱼。②晨鹄:鹗鹰之类的鸟。③鹄:也叫鸿鹄,即
天鹅,脖颈很长,羽毛白色,鸣叫的声音宏亮。④邑:这里泛指有人聚居的地方。
【译文】再往西北四百二十里,是座钟山。钟山山神的儿子叫做鼓,鼓
的形貌是人的脸面而龙的身子,他曾和钦■神联手在昆仑山南面杀死天神葆
江,天帝因此将鼓与钦■诛杀在钟山东面一个叫■崖的地方。钦■化为一只
大鹗,形状像普通的雕鹰却长有黑色的斑纹和白色的脑袋,红色的嘴巴和老
虎一样的爪子,发出的声音如同晨鹄鸣叫,一出现就有大的战争;鼓也化为
鵕鸟,形状像一般的鹞鹰,但长着红色的脚和直直的嘴,身上是黄色的斑纹
而头却是白色的,发出的声音与鸿鹄的鸣叫很相似,在哪个地方出现那里就
会有旱灾。
又西百八十里,曰泰器之山。观水出焉,西流注于流沙。是多文鳐(y2o)
鱼,状如鲤鱼,鱼身而鸟翼,苍文而白首赤喙(hu@),常行西海,游于东
海,以夜飞。其音如鸾鸡①,其味酸甘,食之已狂,见(xi4n)则天下大穰
(r2ng)②。
【注释】①鸾鸡:传说中的一种鸟。②穰:庄稼丰熟。
【译文】再往西一百八十里,是座泰器山,观水从这里发源,向西流入
流沙。这观水中有很多文鳐鱼,形状像普通的鲤鱼,长着鱼一样的身子和鸟
一样的翅膀,浑身是苍色的斑纹却是白脑袋和红嘴巴,常常在西海行走,在
东海畅游,在夜间飞行。它发出的声音如同鸾鸡鸟啼叫,而肉味是酸中带甜,
人吃了它的肉就可治好癫狂病,一出现而天下就会五谷丰登。
又西三百二十里,曰槐江之山。丘时之水出焉,而北流注于洠▂#u)
水。其中多蠃(l¥u)母,其上多青、雄黄,多藏琅(l2ng)馯(g1n)、黄
金、玉①,其阳多丹粟,其阴多采黄金银。实惟帝之平圃,神英招(sh2o)
司之,其状马身而人面,虎文而鸟翼,徇于四海,其音如(榴)[■](ch#u)
②。南望昆仑,其光熊熊,其气魂魂。西望大泽③,后稷所潜也④。其中多
玉,其阴多榣木之有若⑤。北望诸■(p0),槐鬼离仑居之,鹰鸇(zh1n)
之所宅也⑥。东望(恒)[桓]山四成,有穷鬼居之,各在一(搏)[抟](tu2n)
⑦。爰有霪水⑧,其清洛洛⑨。有天神焉,其状如牛,而八足二首马尾,其
音如勃皇,见(xi4n)则其邑有兵。
【注释】①琅合裼褚谎氖贰"凇觯和俺椤薄R觯崛 "鄞笤螅汉箴⑺岬牡亍
方。传说后稷出生以后,就很灵慧而且先知,到他死时,便化形而遁于大泽成为神。④后稷:周人的
先祖。相传他在虞舜时任农官,善于种庄稼。⑤■木:特别高大的树木。若:即若木,神话传说中的
树,具有奇异而神灵的特性。⑥鸇:鹞鹰一类的鸟。⑦抟:把散碎的东西捏聚成团。⑧霪水:洪水。
这里指水从山上流下时广阔而四溢的样子。⑨洛洛:形容水流声。
【译文】再往西三百二十里,是座槐江山。丘时水从这座山发源,然后
向北流入洠K杏泻芏唷雎荩缴显滩刈欧岣坏氖唷⑿刍疲褂泻芏唷
的琅⒒平稹⒂袷侥厦娴酱κ撬诹4笮〉牡ど常奖币趺娑嗖
彩的黄金白银。这槐江山确实可以说是天帝悬在半空的园圃,由天神英招主
管着,而天神英招的形状是马的身子而人的面孔,身上长有老虎的斑纹和禽
鸟的翅膀,巡行四海而传布天帝的旨命,发出的声音如同用辘轳抽水。在山
上向南可以望见昆仑山,那里火光熊熊,气势恢宏。向西可以望见大泽,那
里是后稷死后埋葬之地。大泽中有很多玉石,大泽的南面有许多榣木,而在
它上面又有若木。向北可以望见诸■山,是叫做槐鬼离仑的神仙所居住的地
方,也是鹰鸇等飞禽的栖息地。向东可以望见那四重高的桓山,有穷鬼居住
在那里,各自分类聚集于一起。这里有大水下泻,清清冷冷而汩汩流淌。有
个天神住在山中,他的形状像普通的牛,但却长着八只脚、两个脑袋并拖着
一条马的尾巴,啼叫声如同人在吹奏乐器时薄膜发出的声音,在哪个地方出
现那里就有战争。
西南四百里,曰昆仑之丘①,是实惟帝之下都,神陆吾司之。其神状虎
身而九尾,人面而虎爪;是神也,司天之九部及帝之囿(y^u)时②。有兽
焉,其状如羊而四角,名曰土蝼,是食人。有鸟焉,其状如蜂,大如鸳鸯,
名曰钦原,蠚(ru¥)鸟兽则死③,蠚木则枯。有鸟焉,其名曰鹑鸟④,是
司帝之百服。有木焉,其状如棠,黄华赤实,其味如李而无核,名曰沙棠,
可以御水,食之使人不溺。有草焉,名曰■(p0n)草,其状如葵,其味如
葱,食之已劳。河水出焉,而南流东注于无达。赤水出焉,而东南流注于汜
(f4n)天之水。洋水出焉,而西南流注于丑涂之水。黑水出焉,而西流于
大汜(y*)。是多怪鸟兽。
【注释】①昆仑之丘:即昆仑山,神话传说中天帝居住的地方。②九部:据古人解释是九域
的部界。囿:古代帝王畜养禽兽的园林。③蠚:毒虫类咬刺。④鹑鸟:传说中的凤凰之类的鸟,和上
文所说的鹑鸟即鹌鹑不同。
【译文】往西南四百里,是座昆仑山,这里确实是天帝在下界的都邑,
天神陆吾主管它。这位天神的形貌是老虎的身子却有九条尾巴,一副人的面
孔可长着老虎的爪子;这个神,主管天上的九部和天帝苑圃的时节。山中有
一种野兽,形状像普通的羊却长着四只角,名称是土蝼,是能吃人的。山中
有一种禽鸟,形状像一般的蜜蜂,大小与鸳鸯差不多,名称是钦原,这种钦
原鸟刺螫其它鸟兽就会使它们死去,刺螫树木就会使树木枯死。山中还有另
一种禽鸟,名称是鹑鸟,它主管天帝日常生活中各种器用服饰。山中又有一
种树木,形状像普通的棠梨树,却开着黄色的花朵并结出红色的果实,味道
像李子却没有核,名称是沙棠,可以用来辟水,人吃了它就能漂浮不沉。山
中还有一种草,名称是■草,形状很像葵菜,但味道与葱相似,吃了它就能
使人解除烦恼忧愁。黄河水从这座山发源,然后向南流而东转注入无达山。
赤水也发源于这座山,然后向东南流入汜天水。洋水也发源于这座山,然后
向西南流入丑涂水。黑水也发源于这座山,然后向西流到大杆山。这座山中
有许多奇怪的鸟兽。
又西三百七十里,曰乐游之山。桃水出焉,西流注于稷泽,是多白玉,
其中多■(hu2)鱼,其状如蛇而四足,是食鱼。
【译文】再往西三百七十里,是坐乐游山。桃水从这座山发源,向西流
入稷泽,这里到处有白色玉石,水中还有很多■鱼,形状像普通的蛇却长着
四只脚,是能吃鱼类的。
西水行四百里,曰流沙,二百里至于蠃(lu¥)母之山,神长乘司之,
是天之九德也。其神状如人而犳(gu#)尾①。其上多玉,其下多青石而无
水。
【注释】①犳:一种类似于豹子的野兽。
【译文】往西行四百里水路,就是流沙,再行二百里便到蠃母山,天神
长乘主管这里,他是天的九德之气所生。这个天神的形貌像人却长着犳的尾
巴。山上到处是玉石,山下到处是青石而没有水。
又西三百五十里,曰玉山①,是西王母所居也。西王母其状如人,豹尾
虎齿而善啸(xi4o)②,蓬发戴胜③,是司天之厉及五残。有兽焉,其状如
犬而豹文,其角如牛,其名曰狡,其音如吠(f6i)犬,见(xi4n)则其国
大穰(r2ng)。有鸟焉,其状如翟(d@)而赤,名曰胜(x@ng)遇,是食鱼,
其音如(录)[鹿],见(xi4n) 则其国大水。
【注释】①玉山:据古人讲,这座山遍布着玉石,所以叫做玉山。②啸:兽类长声吼叫。③
胜:指玉胜,古时用玉制做的一种首饰。
【译文】再往西三百五十里,是座玉山,这是西王母居住的地方。西王
母的形貌与人一样,却长着豹子一样的尾巴和老虎一样的牙齿而且喜好啸
叫,蓬松的头发上戴着玉胜,是主管上天灾厉和五刑残杀之气的。山中有一
种野兽,形状像普通的狗却长着豹子的斑纹,头上的角与牛角相似,名称是
狡,发出的声音如同狗叫,在哪个国家出现就会使那个国家五谷丰登。山中
还有一种禽鸟,形状像野鸡却通身是红色,名称是胜遇,是能吃鱼类的,发
出的声音如同鹿在鸣叫,在哪个国家出现就会使那个国家发生水灾。
又西四百八十里,曰轩辕之丘①,无草木。洵水出焉,南流注于黑水,
其中多丹粟,多青、雄黄。
【注释】①轩辕之丘:即轩辕丘,传说上古帝王黄帝居住在这里,娶西陵氏女为妻,因此也
号称轩辕氏。
【译文】再往西四百八十里,是座轩辕丘,这里没有花草树木。洵水从
轩辕丘发源,向南流入黑水,水中有很多粟粒大小的丹沙,还有很多石青、
雄黄。
又西三百里,曰积石之山,其下有石门,河水冒以西[南]流。是山也,
万物无不有焉。
【译文】再往西三百里,是座积石山,山下有一个石门,黄河水漫过石
门向西南流去。这座积石山,是万物俱全的。
又西二百里,曰长留之山,其神白帝少昊(h4o)居之①。其兽皆文尾,
其鸟皆文首。是多文玉石。实惟员神磈(w7i)氏之宫②。是神也③,主司
反景(y!ng)④。
【注释】①白帝少昊:即少昊金天氏,传说中上古帝王帝挚的称号。②磈氏:即白帝少昊。
③神:指少昊。④景:
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!