友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
读书室 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

cleopatra-第48部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!


other。 And after I recovered from my hurt; I still lived there; and

toiled with them at the trade of fishing; for I knew not whither I

should go or what I should do; and; for a while; I was fain to become

a peasant fisherman; and so wear my weary life away。 And these people

entreated me kindly; though; as others; they feared me much; holding

me to be a wizard brought hither by the sea。 For my sorrows had

stamped so strange an aspect on my face that men gazing at me grew

fearful of what lay beneath its calm。



There; then; I abode; till at length; one night as I lay and strove to

sleep; great restlessness came upon me; and a mighty desire once more

to see the face of Sihor。 But whether this desire was of the Gods or

born of my own heart; not knowing; I cannot tell。 So strong was it; at

the least; that before it was dawn I rose from my bed of straw and

clothed myself in my fisher garb; and; because I had no wish to answer

questions; thus I took farewell of my humble hosts。 First I placed

some pieces of gold on the well…cleaned table of wood; and then taking

a pot of flour I strewed it in the form of letters; writing:



 〃This gift from Olympus; the Egyptian; who returns into the sea。〃



Then I went; and on the third day I came to the great city of Salamis;

that is also on the sea。 Here I abode in the fishermen's quarters till

a vessel was about to sail for Alexandria; and to the captain of this

vessel; a man of Paphos; I hired myself as a sailor。 We sailed with a

favouring wind; and on the fifth day I came to Alexandria; that

hateful city; and saw the light dancing on its golden domes。



Here I might not abide。 So again I hired myself out as a sailor;

giving my labour in return for passage; and we passed up the Nile。 And

I learned from the talk of men that Cleopatra had come back to

Alexandria; drawing Antony with her and that they lived together with

royal state in the palace on the Lochias。 Indeed; the boatmen already

had a song thereon; which they sang as they laboured at the oar。 Also

I heard how the galley that was sent to search for the vessel which

carried the Syrian merchant had foundered with all her crew; and the

tale that the Queen's astronomer; Harmachis; had flown to Heaven from

the roof of the house at Tarsus。 And the sailors wondered because I

sat and laboured and would not sing their ribald song of the loves of

Cleopatra。 For they; too; began to fear me; and mutter concerning me

among themselves。 Then I knew that I was a man accursed and set apart

a man whom none might love。



On the sixth day we drew nigh to Abouthis; where I left the craft; and

the sailors were right glad to see me go。 And; with a breaking heart;

I walked through the fertile fields; seeing faces that I knew well。

But in my rough disguise and limping gait none knew me。 At length; as

the sun sank; I came near to the great outer pylon of the temple; and

here I crouched down in the ruins of a house; not knowing why I had

come or what I was about to do。 Like a lost ox I had strayed from far;

back to the fields of my birth; and for what? If my father; Amenemhat;

still lived; surely he would turn his face from me。 I dared not go

into the presence of my father。 I sat hidden there among the broken

rafters; and idly watched the pylon gates; to see if; perchance; a

face I knew should issue from them。 But none came forth or entered in;

though the great gates stood wide; and then I saw that herbs were

growing between the stones; where no herbs had grown for ages。 What

could this be? Was the temple deserted? Nay; how could the worship of

the eternal Gods have ceased; that for thousands of years had; day by

day; been offered in the holy place? Was; then; my father dead? It

well might be。 And yet; why this silence? Where were the priests:

where the worshippers?



I could bear the doubt no more; but as the sun sank red I crept like a

hunted jackal through the open gates; and on till I reached the first

great Hall of Pillars。 Here I paused and gazed around menot a sight;

not a sound; in the dim and holy place! I went on with a beating heart

to the second great hall; the hall of six…and…thirty pillars where I

had been crowned Lord of all the Lands: still not a sight or a sound!

Thence; half fearful of my own footfall; so terribly did it echo in

the silence of the deserted Holies; I passed down the passage of the

names of the Pharaohs towards my father's chamber。 The curtain still

swung over the doorway; but what would there be within?also

emptiness? I lifted it; and noiselessly passed in; and there in his

carven chair at the table on which his long white beard flowed; sat my

father; Amenemhat; clad in his priestly robes。 At first I thought that

he was dead; he sat so still; but at length he turned his head; and I

saw that his eyes were white and sightless。 He was blind; and his face

was thin as the face of a dead man; and woeful with age and grief。



I stood still and felt the blind eyes wandering over me。 I could not

speak to himI dared not speak to him; I would go and hide myself

afresh。



I had already turned and grasped the curtain; when my father spoke in

a deep; slow voice:



〃Come hither; thou who wast my son and art a traitor。 Come hither;

thou Harmachis; on whom Khem builded up her hope。 Not in vain; then;

have I drawn thee from far away! Not in vain have I held my life in me

till I heard thy footfall creeping down these empty Holies; like the

footfall of a thief!〃



〃Oh! my father;〃 I gasped; astonished。 〃Thou art blind: how knowest

thou me?〃



〃How do I know thee?and askest thou that who hast learned of our

lore? Enough; I know thee and I brought thee hither。 Would; Harmachis;

that I knew thee not! Would that I had been blasted of the Invisible

ere I drew thee down from the womb of Nout; to be my curse and shame;

and the last woe of Khem!〃



〃Oh; speak not thus!〃 I moaned; 〃is not my burden already more than I

can bear? Am I not myself betrayed and utterly outcast? Be pitiful; my

father!〃



〃Be pitiful!be pitiful to thee who hast shown so great pity? It was

thy pity which gave up noble Sepa to die beneath the hands of the

tormentors!〃



〃Oh; not thatnot that!〃 I cried。



〃Ay; traitor; that!to die in agony; with his last poor breath

proclaiming thee; his murderer; honest and innocent! Be pitiful to

thee; who gavest all the flower of Khem as the price of a wanton's

arms!thinkest thou that; labouring in the darksome desert mines;

those noble ones in thought are pitiful to thee; Harmachis? Be pitiful

to thee; by whom this Holy Temple of Abouthis hath been ravaged; its

lands seized; its priests scattered; and I alone; old and withered;

left to count out its ruinto thee; who hast poured the treasures of

/Her/ into thy leman's lap; who hast forsworn Thyself; thy Country;

thy Birthright; and thy Gods! Yea; thus am I pitiful: Accursed be

thou; fruit of my loins!Shame be thy portion; Agony thy end; and

Hell receive thee at the last! Where art thou? Yea; I grew blind with

weeping when I heard the truthsure; they strove to hide it from me。

Let me find thee that I may spit upon thee; thou Renegade! thou

Apostate! thou Outcast!〃and he rose from his seat and staggered like

a living Wrath toward me; smiting the air with his wand。 And as he

came with outstretched arms; awful to see; suddenly his end found him;

and with a cry he sank down upon the ground; the red blood streaming

from his lips。 I ran to him and lifted him; and as he died; he

babbled:



〃He was my son; a bright…eyed lovely boy; and full of promise as the

Spring; and nowand nowoh; would that he were dead!〃



Then came a pause and the breath rattled in his throat。



〃Harmachis;〃 he gasped; 〃art there?〃



〃Yea; father。〃



〃Harmachis; atone!atone! Vengeance can still be wreakedforgiveness

may still be won。 There's gold; I've hidden itAtouashe can tell

theeah; this pain! Farewell!〃



And he struggled faintly in my arms and was dead。







Thus; then; did I and my holy father; the Prince Amenemhat; meet

together for the last time in the flesh; and for the last time part。







CHAPTER II



OF THE LAST MISERY OF HARMACHIS; OF THE CALLING DOWN OF THE

HOLY ISIS BY THE WORD OF FEAR; OF THE PROMISE OF ISIS; OF THE

COMING OF ATOUA; AND OF THE WORDS OF ATOUA



I crouched upon the floor gazing at the dead body of my father; who

had lived to curse me; the utterly accursed; while the darkness crept

and gathered round us; till at length the dead and I were alone in the

black silence。 Oh; how tell the misery of that hour! Imagination

cannot dream it; nor words paint it forth。 Once more in my

wretchedness I bethought me of death。 A knife was at my girdle; with

which I might cut the thread of sorrow and set my spirit free。 Free?

ay; free to fly and face the last vengeance of the Holy Gods! Alas!

and alas! I did not dare to die。 Better the earth with all its woes

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 1
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!