友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
the bravo of venice-第21部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
BRIDE。〃 And he pointed to Rosabella。
〃Oh; my best friend;〃 she answered; 〃how shall I express my thanks
to you for having thus put an end to my terrors? I shall tremble no
more at hearing Abellino named。 Rosabella shall now be called the
Bravo's Bride no longer。〃
Falieri。Is Abellino already in this palace?
Flodoardo。He is。
Vitalba。Then why do you not produce him? Why do you trifle so
long with our impatience?
Flodoardo。Be patient。 It's now time that the play should begin。
Be seated; noble Andreas。 Let all the rest arrange themselves
behind the Doge。 Abellino's coming!
At that word both old and young; both male and female; with the
rapidity of lightning; flew to take shelter behind Andreas。 Every
heart beat anxiously; but as to the conspirators; while expecting
Abellino's appearance; they suffered the torments of the damned。
Grave and tranquil sat the Doge in his chair; like a judge appointed
to pass sentence on this King of the Banditti。 The spectators stood
around in various groups; all hushed and solemn; as if they were
waiting to receive their final judgment。 The lovely Rosabella; with
all the security of angels whose innocence have nothing to fear;
reclined her head on Camilla's shoulder and gazed on her heroic
lover with looks of adoration。 The conspirators; with pallid cheeks
and staring eyes; filled up the background; and a dead and awful
silence prevailed through the assembly; scarcely interrupted by a
single breath。
〃And now; then;〃 said Flodoardo; 〃prepare yourselves; for this
terrible Abellino shall immediately appear before you。 Do not
tremble; he shall do no one harm。〃
With these words he turned away from the company; advanced towards
the folding…doors。 He paused for a few moments; and concealed his
face in his cloak。
〃Abellino!〃 cried he at length; raising his head; and extending his
arm towards the door。 At that name all who heard it shuddered
involuntarily; and Rosabella advanced unconsciously a few steps
towards her lover。 She trembled more for Flodoardo than herself。
〃Abellino!〃 the Florentine repeated; in a loud and angry tone; threw
from him his mantle and barrette; and had already laid his hand on
the lock of the door to open it; when Rosabella uttered a cry of
terror。
〃Stay; Flodoardo!〃 she cried; rushing towards him; andHa!
Flodoardo was gone; and there; in his place; stood Abellino; and
shouted out; 〃Ho! ho!〃
CHAPTER VI。APPARITIONS。
Instantly a loud cry of terror resounded through the apartment。
Rosabella sank fainting at the bravo's feet; the conspirators were
almost suffocated with rage; terror; and astonishment; the ladies
made signs of the cross; and began in all haste to repeat their
paternosters; the senators stood rooted to their places like so many
statues; and the Doge doubted the information of his ears and eyes。
Calm and terrible stood the bravo before them; in all the pomp of
his strange and awful ugliness; with his bravo's habit; his girdle
filled with pistols and poniards; his distorted yellow countenance;
his black and bushy eyebrows; his lips convulsed; his right eye
covered by a large patch; and his left half buried among the
wrinkles of flesh which swelled around it。 He gazed around him for
a few moments in silence; and then approached the stupefied Andreas。
〃Ho! ho!〃 he roared in a voice like thunder; 〃you wish to see the
bravo Abellino? Doge of Venice; here he stands; and is come to
claim his bride。〃
Andreas gazed with looks of horror on this model for demons; and at
length stammered out with difficulty; 〃It cannot be real; I must
surely be the sport of some terrible dream。〃
〃Without there; guards!〃 exclaimed the Cardinal Gonzaga; and would
have hastened to the folding doors; when Abellino put his back
against them; snatched a pistol from his girdle; and pointed it at
the Cardinal's bosom。
〃The first;〃 cried he; 〃who calls for the guard; or advances one
step from the place on which he stands; expires that moment。 Fools!
Do ye think I would have delivered myself up; and desired that
guards might beset these doors; had I feared their swords; or
intended to escape from your power? No; I am content to be your
prisoner; but not through compulsion! I am content to be your
prisoner; and it was with that intent that I came hither。 No mortal
should have the glory of seizing Abellino。 If justice required him
to be delivered up; it was necessary that he should be delivered up
by himself! Or do ye take Abellino for an ordinary ruffian; who
passes his time in skulking from the sbirri; and who murders for the
sake of despicable plunder? No; by heaven; no! Abellino was no
such common villain。 It's true I was a bravo; but the motives which
induced me to become one were great and striking。〃
Andreas (clasping his hands together)。Almighty God! can all this
be possible?
An awful silence again reigned through the saloon。 All trembled
while they listened to the voice of the terrible assassin; who
strode through the chamber proud and majestic as the monarch of the
infernal world。
Rosabella opened her eyes; their first look fell upon the bravo。
〃Oh; God of mercy!〃 she exclaimed; 〃he is still there。 Methought;
too; that Flodoardo …。 No; no; it could not be! I was deceived by
witchcraft。〃
Abellino advanced towards her; and attempted to raise her。 She
shrunk from his touch with horror。
〃No; Rosabella;〃 said the bravo; in an altered voice; 〃what you saw
was no illusion。 Your favoured Flodoardo is no other than Abellino
the bravo。〃
〃It is false!〃 interrupted Rosabella; starting from the ground in
despair; and throwing herself for refuge on Camilla's bosom。
〃Monster! thou canst not be Flodoardo! such a fiend can never have
been such a seraph。 Flodoardo's actions were good and glorious as a
demi…god's! 'Twas of him that I learned to love good and glorious
actions; and 'twas he who encouraged me to attempt them myself; his
heart was pure from all mean passions; and capable of conceiving all
great designs。 Never did he scruple; in the cause of virtue; to
endure fatigue and pain; and to dry up the tears of suffering
innocencethat was Flodoardo's proudest triumph! Flodoardo and
thou! Wretch; whom many a bleeding ghost has long since accused
before the throne of heaven; darest thou to profane the name of
Flodoardo!〃
Abellino (proud and earnest)。Rosabella; wilt thou forsake me?
Wilt thou retract thy promise? Look; Rosabella; and be convinced:
I; the bravo; and thy Flodoardo are the same。
He said; removing the patch from his eye; and passed a handkerchief
over his face once or twice。 In an instant his complexion was
altered; his bushy eyebrows and straight black hair disappeared; his
features were replaced in their natural symmetry; and lo! the
handsome Florentine stood before the whole assembly; dressed in the
habit of the bravo Abellino。
Abellino。Mark me; Rosabella! Seven times over; and seven times
again; will I change my appearance; even before your eyes; and that
so artfully that; study me as you will; the transformation shall
deceive you。 But change as I may; of one thing be assured: I am
the man whom you loved as Flodoardo。
The Doge gazed and listened without being able to recover from his
confusion; but every now and then the words 〃Dreadful! dreadful!〃
escaped from his lips; and he wrung his hands in agony。 Abellino
approached Rosabella; and said in the tone of supplication:
〃Rosabella; wilt thou break thy promise? Am I no longer dear to
thee?〃
Rosabella was unable to answer; she stood like one changed to a
statue; and fixed her motionless eyes on the bravo。
Abellino took her cold hand and pressed it to his lips。
〃Rosabella;〃 said he; 〃art thou still mine?〃
Rosabella。Flodoardo; oh! that I had never loved; had never seen
thee!
Abellino。Rosabella wilt thou still be the bride of Flodoardo? wilt
thou be 〃the Bravo's Bride?〃
Love struggled with abhorrence in Rosabella's bosom; and painful was
the contest。
Abellino。Hear me; beloved one! It was for thee that I have
discovered myselfthat I have delivered myself into the hands of
justice。 For theeoh; what would I not do for thee! Rosabella; I
wait but to hear one syllable from your lips; speak but a decisive
yes or no; and all is ended。 Rosabella; dost thou love me still?
And still she answered not; but she threw upon him a look innocent
and tender as ever beamed from the eye of an angel; and that look
betrayed but too plainly that the miscreant was still master of her
heart。 She turned from him hastily; threw herself into Camilla's
arms; and exclaimed; 〃God forgive you; man; for torturing me so
cruelly!〃
The Doge had by this time recovered from his stupor。 He started
from his chair; threats flashed from his eyes; and h
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!