友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
读书室 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

the black tulip(黑郁金香)-第29部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!

of the lobby; the clock struck nine; and a quarter; the 
half…hour; then a quarter to ten; and at last its deep tone 
announced; not only to the inmates of the fortress; but also 
to all the inhabitants of Loewestein; that it was ten。 

This was the hour at which Rosa generally used to leave 
Cornelius。 The hour had struck; but Rosa had not come。 

Thus then his foreboding had not deceived him; Rosa; being 
vexed; shut herself up in her room and left him to himself。 

〃Alas!〃 he thought; 〃I have deserved all this。 She will come 
no more; and she is right in staying away; in her place I 
should do just the same。〃 

Yet notwithstanding all this; Cornelius listened; waited; 
and hoped until midnight; then he threw himself upon the 
bed; with his clothes on。 

It was a long and sad night for him; and the day brought no 
hope to the prisoner。 

At eight in the morning; the door of his cell opened; but 
Cornelius did not even turn his head; he had heard the heavy 
step of Gryphus in the lobby; but this step had perfectly 
satisfied the prisoner that his jailer was coming alone。 

Thus Cornelius did not even look at Gryphus。 

And yet he would have been so glad to draw him out; and to 
inquire about Rosa。 He even very nearly made this inquiry; 
strange as it would needs have appeared to her father。 To 
tell the truth; there was in all this some selfish hope to 
hear from Gryphus that his daughter was ill。 

Except on extraordinary occasions; Rosa never came during 
the day。 Cornelius therefore did not really expect her as 
long as the day lasted。 Yet his sudden starts; his listening 
at the door; his rapid glances at every little noise towards 
the grated window; showed clearly that the prisoner 
entertained some latent hope that Rosa would; somehow or 
other; break her rule。 

At the second visit of Gryphus; Cornelius; contrary to all 
his former habits; asked the old jailer; with the most 
winning voice; about her health; but Gryphus contented 
himself with giving the laconical answer;  

〃All's well。〃 

At the third visit of the day; Cornelius changed his former 
inquiry:  

〃I hope nobody is ill at Loewestein?〃 

〃Nobody;〃 replied; even more laconically; the jailer; 
shutting the door before the nose of the prisoner。 

Gryphus; being little used to this sort of civility on the 
part of Cornelius; began to suspect that his prisoner was 
about to try and bribe him。 

Cornelius was now alone once more; it was seven o'clock in 
the evening; and the anxiety of yesterday returned with 
increased intensity。 

But another time the hours passed away without bringing the 
sweet vision which lighted up; through the grated window; 
the cell of poor Cornelius; and which; in retiring; left 
light enough in his heart to last until it came back again。 

Van Baerle passed the night in an agony of despair。 On the 
following day Gryphus appeared to him even more hideous; 
brutal; and hateful than usual; in his mind; or rather in 
his heart; there had been some hope that it was the old man 
who prevented his daughter from coming。 

In his wrath he would have strangled Gryphus; but would not 
this have separated him for ever from Rosa? 

The evening closing in; his despair changed into melancholy; 
which was the more gloomy as; involuntarily; Van Baerle 
mixed up with it the thought of his poor tulip。 It was now 
just that week in April which the most experienced gardeners 
point out as the precise time when tulips ought to be 
planted。 He had said to Rosa;  

〃I shall tell you the day when you are to put the bulb in 
the ground。〃 

He had intended to fix; at the vainly hoped for interview; 
the following day as the time for that momentous operation。 
The weather was propitious; the air; though still damp; 
began to be tempered by those pale rays of the April sun 
which; being the first; appear so congenial; although so 
pale。 How if Rosa allowed the right moment for planting the 
bulb to pass by;  if; in addition to the grief of seeing 
her no more; he should have to deplore the misfortune of 
seeing his tulip fail on account of its having been planted 
too late; or of its not having been planted at all! 

These two vexations combined might well make him leave off 
eating and drinking。 

This was the case on the fourth day。 

It was pitiful to see Cornelius; dumb with grief; and pale 
from utter prostration; stretch out his head through the 
iron bars of his window; at the risk of not being able to 
draw it back again; to try and get a glimpse of the garden 
on the left spoken of by Rosa; who had told him that its 
parapet overlooked the river。 He hoped that perhaps he might 
see; in the light of the April sun; Rosa or the tulip; the 
two lost objects of his love。 

In the evening; Gryphus took away the breakfast and dinner 
of Cornelius; who had scarcely touched them。 

On the following day he did not touch them at all; and 
Gryphus carried the dishes away just as he had brought them。 

Cornelius had remained in bed the whole day。 

〃Well;〃 said Gryphus; coming down from the last visit; 〃I 
think we shall soon get rid of our scholar。〃 

Rosa was startled。 

〃Nonsense!〃 said Jacob。 〃What do you mean?〃 

〃He doesn't drink; he doesn't eat; he doesn't leave his bed。 
He will get out of it; like Mynheer Grotius; in a chest; 
only the chest will be a coffin。〃 

Rosa grew pale as death。 

〃Ah!〃 she said to herself; 〃he is uneasy about his tulip。〃 

And; rising with a heavy heart; she returned to her chamber; 
where she took a pen and paper; and during the whole of that 
night busied herself with tracing letters。 

On the following morning; when Cornelius got up to drag 
himself to the window; he perceived a paper which had been 
slipped under the door。 

He pounced upon it; opened it; and read the following words; 
in a handwriting which he could scarcely have recognized as 
that of Rosa; so much had she improved during her short 
absence of seven days;  

〃Be easy; your tulip is going on well。〃 

Although these few words of Rosa's somewhat soothed the 
grief of Cornelius; yet he felt not the less the irony which 
was at the bottom of them。 Rosa; then; was not ill; she was 
offended; she had not been forcibly prevented from coming; 
but had voluntarily stayed away。 Thus Rosa; being at 
liberty; found in her own will the force not to come and see 
him; who was dying with grief at not having seen her。 

Cornelius had paper and a pencil which Rosa had brought to 
him。 He guessed that she expected an answer; but that she 
would not come before the evening to fetch it。 He therefore 
wrote on a piece of paper; similar to that which he had 
received;  

〃It was not my anxiety about the tulip that has made me ill; 
but the grief at not seeing you。〃 

After Gryphus had made his last visit of the day; and 
darkness had set in; he slipped the paper under the door; 
and listened with the most intense attention; but he neither 
heard Rosa's footsteps nor the rustling of her gown。 

He only heard a voice as feeble as a breath; and gentle like 
a caress; which whispered through the grated little window 
in the door the word;  

〃To…morrow!〃 

Now to…morrow was the eighth day。 For eight days Cornelius 
and Rosa had not seen each other。 




Chapter 20

The Events which took place during those Eight Days


On the following evening; at the usual hour; Van Baerle 
heard some one scratch at the grated little window; just as 
Rosa had been in the habit of doing in the heyday of their 
friendship。 

Cornelius being; as may easily be imagined; not far off from 
the door; perceived Rosa; who at last was waiting again for 
him with her lamp in her hand。 

Seeing him so sad and pale; she was startled; and said;  

〃You are ill; Mynheer Cornelius?〃 

〃Yes; I am;〃 he answered; as indeed he was suffering in mind 
and in body。 

〃I saw that you did not eat;〃 said Rosa; 〃my father told me 
that you remained in bed all day。 I then wrote to calm your 
uneasiness concerning the fate of the most precious object 
of your anxiety。〃 

〃And I;〃 said Cornelius; 〃I have answered。 Seeing your 
return; my dear Rosa; I thought you had received my letter。〃 

〃It is true; I have received it。〃 

〃You cannot this time excuse yourself with not being able to 
read。 Not only do you read very fluently; but also you have 
made marvellous progress in writing。〃 

〃Indeed; I have not only received; but also read your note。 
Accordingly I am come to see whether there might not be some 
remedy to restore you to health。〃 

〃Restore me to health?〃 cried Cornelius; 〃but have you any 
good news to communicate to me?〃 

Saying this; the poor prisoner looked at Rosa; his eyes 
sparkling with hope。 

Whether she did not; or would not; understand this look; 
Rosa answered gravely;  

〃I have only to speak to you about your tulip; which; as I 
well know; is the object uppermost in your mind。〃 

Rosa pronounced those few words in a freezing tone; which 
cut deeply into the heart of Cornelius。 He did not suspect 
what lay hidden under this appearance of indifference with 
which the poor girl affect
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!