友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
读书室 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

the zincali-第3部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!



sufficient purity to be admitted to a state of perfect rest and 



quietude; which is the only idea of heaven they can form。







Having in various and distant countries lived in habits of intimacy 



with these people; I have come to the following conclusions 



respecting them:  that wherever they are found; their manners and 



customs are virtually the same; though somewhat modified by 



circumstances; and that the language they speak amongst themselves; 



and of which they are particularly anxious to keep others in 



ignorance; is in all countries one and the same; but has been 



subjected more or less to modification; and lastly; that their 



countenances exhibit a decided family resemblance; but are darker 



or fairer according to the temperature of the climate; but 



invariably darker; at least in Europe; than those of the natives of 



the countries in which they dwell; for example; England and Russia; 



Germany and Spain。







The names by which they are known differ with the country; though; 



with one or two exceptions; not materially for example; they are 



styled in Russia; Zigani; in Turkey and Persia; Zingarri; and in 



Germany; Zigeuner; all which words apparently spring from the same 



etymon; which there is no improbability in supposing to be 



'Zincali;' a term by which these people; especially those of Spain; 



sometimes designate themselves; and the meaning of which is 



believed to be; THE BLACK MEN OF ZEND OR IND。  In England and Spain 



they are commonly known as Gypsies and Gitanos; from a general 



belief that they were originally Egyptians; to which the two words 



are tantamount; and in France as Bohemians; from the circumstance 



that Bohemia was one of the first countries in civilised Europe 



where they made their appearance。







But they generally style themselves and the language which they 



speak; Rommany。  This word; of which I shall ultimately have more 



to say; is of Sanscrit origin; and signifies; The Husbands; or that 



which pertaineth unto them。  From whatever motive this appellation 



may have originated; it is perhaps more applicable than any other 



to a sect or caste like them; who have no love and no affection 



beyond their own race; who are capable of making great sacrifices 



for each other; and who gladly prey upon all the rest of the human 



species; whom they detest; and by whom they are hated and despised。  



It will perhaps not be out of place to observe here; that there is 



no reason for supposing that the word Roma or Rommany is derived 



from the Arabic word which signifies Greece or Grecians; as some 



people not much acquainted with the language of the race in 



question have imagined。







I have no intention at present to say anything about their origin。  



Scholars have asserted that the language which they speak proves 



them to be of Indian stock; and undoubtedly a great number of their 



words are Sanscrit。  My own opinion upon this subject will be found 



in a subsequent article。  I shall here content myself with 



observing that from whatever country they come; whether from India 



or Egypt; there can be no doubt that they are human beings and have 



immortal souls; and it is in the humble hope of drawing the 



attention of the Christian philanthropist towards them; especially 



that degraded and unhappy portion of them; the Gitanos of Spain; 



that the present little work has been undertaken。  But before 



proceeding to speak of the latter; it will perhaps not be amiss to 



afford some account of the Rommany as I have seen them in other 



countries; for there is scarcely a part of the habitable world 



where they are not to be found:  their tents are alike pitched on 



the heaths of Brazil and the ridges of the Himalayan hills; and 



their language is heard at Moscow and Madrid; in the streets of 



London and Stamboul。











THE ZIGANI; OR RUSSIAN GYPSIES











They are found in all parts of Russia; with the exception of the 



government of St。 Petersburg; from which they have been banished。  



In most of the provincial towns they are to be found in a state of 



half…civilisation; supporting themselves by trafficking in horses; 



or by curing the disorders incidental to those animals; but the 



vast majority reject this manner of life; and traverse the country 



in bands; like the ancient Hamaxobioi; the immense grassy plains of 



Russia affording pasturage for their herds of cattle; on which; and 



the produce of the chase; they chiefly depend for subsistence。  



They are; however; not destitute of money; which they obtain by 



various means; but principally by curing diseases amongst the 



cattle of the mujiks or peasantry; and by telling fortunes; and not 



unfrequently by theft and brigandage。







Their power of resisting cold is truly wonderful; as it is not 



uncommon to find them encamped in the midst of the snow; in slight 



canvas tents; when the temperature is twenty…five or thirty degrees 



below the freezing…point according to Reaumur; but in the winter 



they generally seek the shelter of the forests; which afford fuel 



for their fires; and abound in game。







The race of the Rommany is by nature perhaps the most beautiful in 



the world; and amongst the children of the Russian Zigani are 



frequently to be found countenances to do justice to which would 



require the pencil of a second Murillo; but exposure to the rays of 



the burning sun; the biting of the frost; and the pelting of the 



pitiless sleet and snow; destroys their beauty at a very early age; 



and if in infancy their personal advantages are remarkable; their 



ugliness at an advanced age is no less so; for then it is 



loathsome; and even appalling。







A hundred years; could I live so long; would not efface from my 



mind the appearance of an aged Ziganskie Attaman; or Captain of 



Zigani; and his grandson; who approached me on the meadow before 



Novo Gorod; where stood the encampment of a numerous horde。  The 



boy was of a form and face which might have entitled him to 



represent Astyanax; and Hector of Troy might have pressed him to 



his bosom; and called him his pride; but the old man was; perhaps; 



such a shape as Milton has alluded to; but could only describe as 



execrable … he wanted but the dart and kingly crown to have 



represented the monster who opposed the progress of Lucifer; whilst 



careering in burning arms and infernal glory to the outlet of his 



hellish prison。







But in speaking of the Russian Gypsies; those of Moscow must not be 



passed over in silence。  The station to which they have attained in 



society in that most remarkable of cities is so far above the 



sphere in which the remainder of their race pass their lives; that 



it may be considered as a phenomenon in Gypsy history; and on that 



account is entitled to particular notice。







Those who have been accustomed to consider the Gypsy as a wandering 



outcast; incapable of appreciating the blessings of a settled and 



civilised life; or … if abandoning vagabond propensities; and 



becoming stationary … as one who never ascends higher than the 



condition of a low trafficker; will be surprised to learn; that 



amongst the Gypsies of Moscow there are not a few who inhabit 



stately houses; go abroad in elegant equipages; and are behind the 



higher orders of the Russians neither in appearance nor mental 



acquirements。  To the power of song alone this phenomenon is to be 



attributed。  From time immemorial the female Gypsies of Moscow have 



been much addicted to the vocal art; and bands or quires of them 



have sung for pay in the halls of the nobility or upon the boards 



of the theatre。  Some first…rate songsters have been produced among 



them; whose merits have been acknowledged; not only by the Russian 



public; but by the most fastidious foreign critics。  Perhaps the 



highest compliment ever paid to a songster was paid by Catalani 



herself to one of these daughters of Roma。  It is well known 



throughout Russia that the celebrated Italian was so enchanted with 



the voice of a Moscow Gypsy (who; after the former had displayed 



her noble talent before a splendid audience in the old Russian 



capital; stepped forward and poured forth one of her national 



strains); that she tore from her own shoulders a shawl of cashmire; 



which had been presented to her by the Pope; and; embracing the 



Gypsy; insisted on her acceptance of the splendid gift; saying; 



that it had been intended for the matchless songster; which she now 



perceived she herself was not。







The sums obtained by many of these females by the exercise of their 



art enable them to support their relatives in affluence and luxury:  



some are married to Russians; an
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!