友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
读书室 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

the wife and other stories-第35部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!

 he's a very clever fellow! I do like that  upon my soul I do! What youthful aplomb; what life in that foolish flourish! And what boy is this?〃 he asked; suddenly turning and looking at me。

〃That is my Andryushenka;〃 my mother introduced me; flushing crimson。 〃My consolation。 。 。〃

I made a scrape with my foot on the sand and dropped a low bow。

〃A fine fellow 。 。 。 a fine fellow 。 。 。〃 muttered my uncle; taking his hand from my lips and stroking me on the head。 〃So your name is Andrusha? Yes; yes。 。 。 。 H'm! 。 。 。 upon my soul! 。 。 。 Do you learn lessons?〃

My mother; exaggerating and embellishing as all mothers do; began to describe my achievements in the sciences and the excellence of my behaviour; and I walked round my uncle and; following the ceremonial laid down for me; I continued making low bows。 Then my mother began throwing out hints that with my remarkable abilities it would not be amiss for me to get a government nomination to the cadet school; but at the point when I was to have burst into tears and begged for my uncle's protection; my uncle suddenly stopped and flung up his hands in amazement。

〃My goo…oodness! What's that?〃 he asked。

Tatyana Ivanovna; the wife of our bailiff; Fyodor Petrovna; was coming towards us。 She was carrying a starched white petticoat and a long ironing…board。 As she passed us she looked shyly at the visitor through her eyelashes and flushed crimson。

〃Wonders will never cease 。 。 。〃 my uncle filtered through his teeth; looking after her with friendly interest。 〃You have a fresh surprise at every step; sister 。 。 。 upon my soul!〃

〃She's a beauty 。 。 。〃 said mother。 〃They chose her as a bride for Fyodor; though she lived over seventy miles from here。 。 。 。〃

Not every one would have called Tatyana a beauty。 She was a plump little woman of twenty; with black eyebrows and a graceful figure; always rosy and attractive…looking; but in her face and in her whole person there was not one striking feature; not one bold line to catch the eye; as though nature had lacked inspiration and confidence when creating her。 Tatyana Ivanovna was shy; bashful; and modest in her behaviour; she moved softly and smoothly; said little; seldom laughed; and her whole life was as regular as her face and as flat as her smooth; tidy hair。 My uncle screwed up his eyes looking after her; and smiled。 Mother looked intently at his smiling face and grew serious。

〃And so; brother; you've never married!〃 she sighed。

〃No; I've not married。〃

〃Why not?〃 asked mother softly。

〃How can I tell you? It has happened so。 In my youth I was too hard at work; I had no time to live; and when I longed to live  I looked round  and there I had fifty years on my back already。 I was too late! However; talking about it 。 。 。 is depressing。〃

My mother and my uncle both sighed at once and walked on; and I left them and flew off to find my tutor; that I might share my impressions with him。 Pobyedimsky was standing in the middle of the yard; looking majestically at the heavens。

〃One can see he is a man of culture!〃 he said; twisting his head round。 〃I hope we shall get on together。〃

An hour later mother came to us。

〃I am in trouble; my dears!〃 she began; sighing。 〃You see brother has brought a valet with him; and the valet; God bless him; is not one you can put in the kitchen or in the hall; we must give him a room apart。 I can't think what I am to do! I tell you what; children; couldn't you move out somewhere  to Fyodor's lodge; for instance  and give your room to the valet? What do you say?〃

We gave our ready consent; for living in the lodge was a great deal more free than in the house; under mother's eye。

〃It's a nuisance; and that's a fact!〃 said mother。 〃Brother says he won't have dinner in the middle of the day; but between six and seven; as they do in Petersburg。 I am simply distracted with worry! By seven o'clock the dinner will be done to rags in the oven。 Really; men don't understand anything about housekeeping; though they have so much intellect。 Oh; dear! we shall have to cook two dinners every day! You will have dinner at midday as before; children; while your poor old mother has to wait till seven; for the sake of her brother。〃

Then my mother heaved a deep sigh; bade me try and please my uncle; whose coming was a piece of luck for me for which we must thank God; and hurried off to the kitchen。 Pobyedimsky and I moved into the lodge the same day。 We were installed in a room which formed the passage from the entry to the bailiff's bedroom。

Contrary to my expectations; life went on just as before; drearily and monotonously; in spite of my uncle's arrival and our move into new quarters。 We were excused lessons 〃on account of the visitor。 〃Pobyedimsky; who never read anything or occupied himself in any way; spent most of his time sitting on his bed; with his long nose thrust into the air; thinking。 Sometimes he would get up; try on his new suit; and sit down again to relapse into contemplation and silence。 Only one thing worried him; the flies; which he used mercilessly to squash between his hands。 After dinner he usually 〃rested;〃 and his snores were a cause of annoyance to the whole household。 I ran about the garden from morning to night; or sat in the lodge sticking my kites together。 For the first two or three weeks we did not see my uncle often。 For days together he sat in his own room working; in spite of the flies and the heat。 His extraordinary capacity for sitting as though glued to his table produced upon us the effect of an inexplicable conjuring trick。 To us idlers; knowing nothing of systematic work; his industry seemed simply miraculous。 Getting up at nine; he sat down to his table; and did not leave it till dinner…time; after dinner he set to work again; and went on till late at night。 Whenever I peeped through the keyhole I invariably saw the same thing: my uncle sitting at the table working。 The work consisted in his writing with one hand while he turned over the leaves of a book with the other; and; strange to say; he kept moving all over  swinging his leg as though it were a pendulum; whistling; and nodding his head in time。 He had an extremely careless and frivolous expression all the while; as though he were not working; but playing at noughts and crosses。 I always saw him wearing a smart short jacket and a jauntily tied cravat; and he always smelt; even through the keyhole; of delicate feminine perfumery。 He only left his room for dinner; but he ate little。

〃I can't make brother out!〃 mother complained of him。 〃Every day we kill a turkey and pigeons on purpose for him; I make a _compote_ with my own hands; and he eats a plateful of broth and a bit of meat the size of a finger and gets up from the table。 I begin begging him to eat; he comes back and drinks a glass of milk。 And what is there in that; in a glass of milk? It's no better than washing up water! You may die of a diet like that。 。 。 。 If I try to persuade him; he laughs and makes a joke of it。 。 。 。 No; he does not care for our fare; poor dear!〃

We spent the evenings far more gaily than the days。 As a rule; by the time the sun was setting and long shadows were lying across the yard; we  that is; Tatyana Ivanovna; Pobyedimsky; and I  were sitting on the steps of the lodge。 We did not talk till it grew quite dusk。 And; indeed; what is one to talk of when every subject has been talked over already? There was only one thing new; my uncle's arrival; and even that subject was soon exhausted。 My tutor never took his eyes off Tatyana Ivanovna 's face; and frequently heaved deep sighs。 。 。 。 At the time I did not understand those sighs; and did not try to fathom their significance; now they explain a great deal to me。

When the shadows merged into one thick mass of shade; the bailiff Fyodor would come in from shooting or from the field。 This Fyodor gave me the impres sion of being a fierce and even a terrible man。 The son of a Russianized gipsy from Izyumskoe; swarthy…faced and curly…headed; with big black eyes and a matted beard; he was never called among our Kotchuevko peasants by any name but 〃The Devil。〃 And; indeed; there was a great deal of the gipsy about him apart from his appearance。 He could not; for instance; stay at home; and went off for days together into the country or into the woods to shoot。 He was gloomy; ill…humoured; taciturn; was afraid of nobody; and refused to recognize any authority。 He was rude to mother; addressed me familiarly; and was contemptuous of Pobyedimsky's learning。 All this we forgave him; looking upon him as a hot…tempered and nervous man; mother liked him because; in spite of his gipsy nature; he was ideally honest and industrious。 He loved his Tatyana Ivanovna passionately; like a gipsy; but this love took in him a gloomy form; as though it cost him suffering。 He was never affectionate to his wife in our presence; but simply rolled his eyes angrily at her and twisted his mouth。

When he came in from the fields he would noisily and angrily put down his gun; would come out to us on the steps; and sit down beside his wife。 After resting a little; he would ask his wife a few questions about household matters; and then sink into silence。

〃Let us sing;〃 I would suggest。

My t
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!