友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
读书室 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

a history of science-4-第52部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!

nd cared for by an official librarian。  If you would see some of the documents of this marvellous library you have but to step past the winged lions of Asurnazirpal and enter the Assyrian hall just around the corner from the Rosetta Stone。  Indeed; the great slabs of stone from which the lions themselves are carved are in a sense books; inasmuch as there are written records inscribed on their surface。 A glance reveals the strange characters in which these records are written; graven neatly in straight lines across the stone; and looking to casual inspection like nothing so much as random flights of arrow…heads。 The resemblance is so striking that this is sometimes called the arrow…head character; though it is more generally known as the wedge or cuneiform character。 The inscriptions on the flanks of the lions are; however; only makeshift books。  But the veritable books are no farther away than the next room beyond the hall of Asurnazirpal。  They occupy part of a series of cases placed down the centre of this room。 Perhaps it is not too much to speak of this collection as the most extraordinary set of documents of all the rare treasures of the British Museum; for it includes not books alone; but public and private letters; business announcements; marriage contractsin a word; all the species of written records that enter into the every…day life of an intelligent and cultured community。

But by what miracle have such documents been preserved through all these centuries?  A glance makes the secret evident。 It is simply a case of time…defying materials。  Each one of these Assyrian documents appears to be; and in reality is; nothing more or less than an inscribed fragment of brick; having much the color and texture of a weathered terra…cotta tile of modern manufacture。  These slabs are usually oval or oblong in shape; and from two or three to six or eight inches in length and an inch or so in thickness。  Each of them was originally a portion of brick…clay; on which the scribe indented the flights of arrowheads with some sharp…cornered instrument; after which the document was made permanent by baking。 They are somewhat fragile; of course; as all bricks are; and many of them have been more or less crumbled in the destruction of the palace at Nineveh; but to the ravages of mere time they are as nearly invulnerable as almost anything in nature。 Hence it is that these records of a remote civilization have been preserved to us; while the similar records of such later civilizations as the Grecian have utterly perished; much as the flint implements of the cave…dweller come to us unchanged; while the iron implements of a far more recent age have crumbled away。


HOW THE RECORDS WERE READ

After all; then; granted the choice of materials; there is nothing so very extraordinary in the mere fact of preservation of these ancient records。 To be sure; it is vastly to the credit of nineteenth…century enterprise to have searched them out and brought them back to light。 But the real marvel in connection with them is the fact that nineteenth…century scholarship should have given us; not the material documents themselves; but a knowledge of their actual contents。 The flight of arrow…heads on wall or slab or tiny brick have surely a meaning; but how shall we guess that meaning?  These must be words; but what words?  The hieroglyphics of the Egyptians were mysterious enough in all conscience; yet; after all; their symbols have a certain suggestiveness; whereas there is nothing that seems to promise a mental leverage in the unbroken succession of these cuneiform dashes。 Yet the Assyrian scholar of to…day can interpret these strange records almost as readily and as surely as the classical scholar interprets a Greek manuscript。  And this evidences one of the greatest triumphs of nineteenth…century scholarship; for within almost two thousand years no man has lived; prior to our century; to whom these strange inscriptions would not have been as meaningless as they are to the most casual stroller who looks on them with vague wonderment here in the museum to…day。 For the Assyrian language; like the Egyptian; was veritably a dead language; not; like Greek and Latin; merely passed from practical every…day use to the closet of the scholar; but utterly and absolutely forgotten by all the world。 Such being the case; it is nothing less than marvellous that it should have been restored。

It is but fair to add that this restoration probably never would have been effected; with Assyrian or with Egyptian; had the language in dying left no cognate successor; for the powers of modern linguistry; though great; are not actually miraculous。  But; fortunately; a language once developed is not blotted out in toto; it merely outlives its usefulness and is gradually supplanted; its successor retaining many traces of its origin。  So; just as Latin; for example; has its living representatives in Italian and the other Romance tongues; the language of Assyria is represented by cognate Semitic languages。 As it chances; however; these have been of aid rather in the later stages of Assyrian study than at the very outset; and the first clew to the message of the cuneiform writing came through a slightly different channel。

Curiously enough; it was a trilingual inscription that gave the clew; as in the case of the Rosetta Stone; though with very striking difference withal。 The trilingual inscription now in question; instead of being a small; portable monument; covers the surface of a massive bluff at Behistun in western Persia。  Moreover; all three of its inscriptions are in cuneiform characters; and all three are in languages that at the beginning of our century were absolutely unknown。  This inscription itself; as a striking monument of unknown import; had been seen by successive generations。 Tradition ascribed it; as we learn from Ctesias; through Diodorus; to the fabled Assyrian queen Semiramis。  Tradition was quite at fault in this; but it is only recently that knowledge has availed to set it right。 The inscription; as is now known; was really written about the year 515 B。C。; at the instance of Darius I。; King of Persia; some of whose deeds it recounts in the three chief languages of his widely scattered subjects。

The man who at actual risk of life and limb copied this wonderful inscription; and through interpreting it became the veritable 〃father of Assyriology;〃 was the English general Sir Henry Rawlinson。  His feat was another British triumph over the same rivals who had competed for the Rosetta Stone; for some French explorers had been sent by their government; some years earlier; expressly to copy this strange record; and had reported that it was impossible to reach the inscription。 But British courage did not find it so; and in 1835 Rawlinson scaled the dangerous height and made a paper cast of about half the inscription。 Diplomatic duties called him away from the task for some years; but in 1848 he returned to it and completed the copy of all parts of the inscription that have escaped the ravages of time。 And now the material was in hand for a new science; which General Rawlinson himself soon; assisted by a host of others; proceeded to elaborate。

The key to the value of this unique inscription lies in the fact that its third language is ancient Persian。  It appears that the ancient Persians had adopted the cuneiform character from their western neighbors; the Assyrians; but in so doing had made one of those essential modifications and improvements which are scarcely possible to accomplish except in the transition from one race to another。  Instead of building with the arrow…head a multitude of syllabic characters; including many homophones; as had been and continued to be the custom with the Assyrians; the Persians selected a few of these characters and ascribed to them phonetic values that were almost purely alphabetic。 In a word; while retaining the wedge as the basal stroke of their script; they developed an alphabet; making the last wonderful analysis of phonetic sounds which even to this day has escaped the Chinese; which the Egyptians had only partially effected; and which the Phoenicians were accredited by the Greeks with having introduced to the Western world。 In addition to this all…essential step; the Persians had introduced the minor but highly convenient custom of separating the words of a sentence from one another by a particular mark; differing in this regard not only from the Assyrians and Egyptians; but from the early Greek scribes as well。

Thanks to these simplifications; the old Persian language had been practically restored about the beginning of the nineteenth century; through the efforts of the German Grotefend; and further advances in it were made just at this time by Renouf; in France; and by Lassen; in Germany; as well as by Rawlinson himself; who largely solved the problem of the Persian alphabet independently。 So the Persian portion of the Behistun inscription could be at least partially deciphered。  This in itself; however; would have been no very great aid towards the restoration of the languages of the other portions had it not chanced; fortunately; that the inscription is sprinkled with proper names。  Now proper names; generally speaking; 
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!