友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
读书室 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

menexenus-第7部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!


whose happiness rests with himself; if possible; wholly; and if not; as far

as is possible;who is not hanging in suspense on other men; or changing

with the vicissitude of their fortune;has his life ordered for the best。

He is the temperate and valiant and wise; and when his riches come and go;

when his children are given and taken away; he will remember the proverb

〃Neither rejoicing overmuch nor grieving overmuch;〃 for he relies upon

himself。  And such we would have our parents to bethat is our word and

wish; and as such we now offer ourselves; neither lamenting overmuch; nor

fearing overmuch; if we are to die at this time。  And we entreat our

fathers and mothers to retain these feelings throughout their future life;

and to be assured that they will not please us by sorrowing and lamenting

over us。  But; if the dead have any knowledge of the living; they will

displease us most by making themselves miserable and by taking their

misfortunes too much to heart; and they will please us best if they bear

their loss lightly and temperately。  For our life will have the noblest end

which is vouchsafed to man; and should be glorified rather than lamented。 

And if they will direct their minds to the care and nurture of our wives

and children; they will soonest forget their misfortunes; and live in a

better and nobler way; and be dearer to us。



'This is all that we have to say to our families:  and to the state we

would sayTake care of our parents and of our sons:  let her worthily

cherish the old age of our parents; and bring up our sons in the right way。

But we know that she will of her own accord take care of them; and does not

need any exhortation of ours。'



This; O ye children and parents of the dead; is the message which they bid

us deliver to you; and which I do deliver with the utmost seriousness。  And

in their name I beseech you; the children; to imitate your fathers; and

you; parents; to be of good cheer about yourselves; for we will nourish

your age; and take care of you both publicly and privately in any place in

which one of us may meet one of you who are the parents of the dead。  And

the care of you which the city shows; you know yourselves; for she has made

provision by law concerning the parents and children of those who die in

war; the highest authority is specially entrusted with the duty of watching

over them above all other citizens; and they will see that your fathers and

mothers have no wrong done to them。  The city herself shares in the

education of the children; desiring as far as it is possible that their

orphanhood may not be felt by them; while they are children she is a parent

to them; and when they have arrived at man's estate she sends them to their

several duties; in full armour clad; and bringing freshly to their minds

the ways of their fathers; she places in their hands the instruments of

their fathers' virtues; for the sake of the omen; she would have them from

the first begin to rule over their own houses arrayed in the strength and

arms of their fathers。  And as for the dead; she never ceases honouring

them; celebrating in common for all rites which become the property of

each; and in addition to this; holding gymnastic and equestrian contests;

and musical festivals of every sort。  She is to the dead in the place of a

son and heir; and to their sons in the place of a father; and to their

parents and elder kindred in the place of a guardianever and always

caring for them。  Considering this; you ought to bear your calamity the

more gently; for thus you will be most endeared to the dead and to the

living; and your sorrows will heal and be healed。  And now do you and all;

having lamented the dead in common according to the law; go your ways。



You have heard; Menexenus; the oration of Aspasia the Milesian。



MENEXENUS:  Truly; Socrates; I marvel that Aspasia; who is only a woman;

should be able to compose such a speech; she must be a rare one。



SOCRATES:  Well; if you are incredulous; you may come with me and hear her。



MENEXENUS:  I have often met Aspasia; Socrates; and know what she is like。



SOCRATES:  Well; and do you not admire her; and are you not grateful for

her speech?



MENEXENUS:  Yes; Socrates; I am very grateful to her or to him who told

you; and still more to you who have told me。



SOCRATES:  Very good。  But you must take care not to tell of me; and then

at some future time I will repeat to you many other excellent political

speeches of hers。



MENEXENUS:  Fear not; only let me hear them; and I will keep the secret。



SOCRATES:  Then I will keep my promise。








End 
返回目录 上一页 回到顶部 0 0
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!