友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
读书室 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

andromache-第6部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!


the servants that watch her can scarce restrain her efforts to hang

herself; scarce catch the sword and wrest it from her hand。 So

bitter is her anguish; and she hath recognized the villainy of her

former deeds。 As for me; friends; I am weary of keeping my mistress

from the fatal noose; do ye go in and try to save her life; for if

strangers come; they prove more persuasive than the friends of every

day。

  LEADER OF THE CHORUS

    Ah yes! I hear an outcry in the house amongst the servants;

confirming the news thou hast brought。 Poor sufferer! she seems

about to show lively grief for her grave crimes; for she has escaped

her servants' hands and is rushing from the house; eager to end her

life。



            (HERMIONE enters; in agitation。 She is carrying

                a sword which the NURSE wrests from her。)



  HERMIONE (chanting)

    Woe; woe is me! I will rend my hair and tear cruel furrows in my

cheeks。

  NURSE

    My child; what wilt thou do? Wilt thou disfigure thyself?

  HERMIONE (chanting)

    Ah me! ah me! Begone; thou fine…spun veil! float from my head

away!

  NURSE

    Daughter; cover up thy bosom; fasten thy robe。

  HERMIONE (chanting)

    Why should I cover it? My crimes against my lord are manifest

and clear; they cannot be hidden。

  NURSE

    Art so grieved at having devised thy rival's death?

  HERMIONE (chanting)

    Yea; I deeply mourn my fatal deeds of daring; alas! I am now

accursed in all men's eyes!

  NURSE

    Thy husband will pardon thee this error。

  HERMIONE (chanting)

    Oh! why didst thou hunt me to snatch away my sword? Give; oh! give

it back; dear nurse; that I may thrust it through my heart Why dost

thou prevent me hanging myself?

  NURSE

    What! was I to let thy madness lead thee on to death?

  HERMIONE (chanting)

    Ah me; my destiny! Where can I find some friendly fire? To what

rocky height can I climb above the sea or 'mid some wooded mountain

glen; there to die and trouble but the dead?

  NURSE

    Why vex thyself thus? on all of us sooner or later heaven's

visitation comes。

  HERMIONE (chanting)

    Thou hast left me; O my father; left me like a stranded bark;

all alone; without an oar。 My lord will surely slay me; no home is

mine henceforth beneath my husband's roof。 What god is there to

whose statue I can as a suppliant haste? or shall I throw myself in

slavish wise at slavish knees? Would I could speed away from

Phthia's land on bird's dark pinion; or like that pine…built ship; the

first that ever sailed betwixt the rocks Cyanean!

  NURSE

    My child; I can as little praise thy previous sinful excesses;

committed against the Trojan captive; as thy present exaggerated

terror。 Thy husband will never listen to a barbarian's weak pleading

and reject his marriage with thee for this。 For thou wast no captive

from Troy whom he wedded; but the daughter of a gallant sire; with a

rich dower; from a city too of no mean prosperity。 Nor will thy father

forsake thee; as thou dreadest; and allow thee to be cast out from

this house。 Nay; enter now; nor show thyself before the palace; lest

the sight of thee there bring reproach upon thee; my daughter。



      (The NURSE departs as ORESTES and his attendants enter。)



  LEADER

    Lo! a stranger of foreign appearance from some other land comes

hurrying towards us。

  ORESTES

    Women of this foreign land! is this the home; the palace of

Achilles' son?

  LEADER

    Thou hast it; but who art thou to ask such a question?

  ORESTES

    The son of Agamemnon and Clytemnestra; by name Orestes; on ply way

to the oracle of Zeus at Dodona。 But now that I am come to Phthia; I

am resolved to inquire about my kinswoman; Hermione of Sparta; is

she alive and well? for though she dwells in a land far from my own; I

love her none the less。

  HERMIONE

    Son of Agamemnon; thy appearing is as a haven from the storm to

sailors; by thy knees I pray; have pity on me in my distress; on me of

whose fortunes thou art inquiring。 About thy knees I twine my arms

with all the force of sacred fillets。

  ORESTES

    Ha! what is this? Am I mistaken or do I really see before me the

queen of this palace; the daughter of Menelaus?

  HERMIONE

    The same; that only child whom Helen; daughter of Tyndareus;

bore my father in his halls; never doubt that。

  ORESTES

    O saviour Phoebus; grant us respite from our woe! But what is

the matter? art thou afflicted by gods or men?

  HERMIONE

    Partly by myself; partly by the man who wedded me; and partly by

some god。 On every side I see ruin。

  ORESTES

    Why; what misfortune could happen to a woman as yet childless;

unless her honour is concerned?

  HERMIONE

    My very ill! Thou hast hit my case exactly。

  ORESTES

    On whom has thy husband set his affections in thy stead?

  HERMIONE

    On his captive; Hector's wife。

  ORESTES

    An evil case indeed; for a man to have two wives!

  HERMIONE

    'Tis even thus。 So I resented it。

  ORESTES

    Didst thou with woman's craft devise a plot against thy rival?

  HERMIONE

    Yes; to slay her and her bastard child。

  ORESTES

    And didst thou slay them; or did something happen to rescue them

from thee?

  HERMIONE

    It was old Peleus; who showed regard to the weaker side。

  ORESTES

    Hadst thou any accomplice in this attempted murder?

  HERMIONE

    My father came from Sparta for this very purpose。

  ORESTES

    And was he after all defeated by that old man's prowess?

  HERMIONE

    Oh no! but by shame; and he hath gone and left me all alone。

  ORESTES

    I understand; thou art afraid of thy husband for what thou hast

done。

  HERMIONE

    Thou hast guessed it; for he will have a right to slay me。 What

can say for myself? Yet I beseech thee by Zeus the god of our

family; send me to a land as far as possible from this; or to my

father's house; for these very walls seem to cry out 〃Begone!〃 and all

the land of Phthia hates me。 But if my lord return ere that from the

oracle of Phoebus; he will put me to death on a shameful charge; or

enslave me to his mistress; whom ruled before。 Maybe some one will

say; 〃How was it thou didst go thus astray?〃 I was ruined by evil

women who came to me and puffed me up with words like these: 〃Wait!

wilt thou suffer that vile captive; a mere bondmaid; to dwell within

thy house and share thy wedded rights? By Heaven's queen! if it were

my house she should not live to reap my marriage…harvest!〃 And I

listened to the words of these Sirens; the cunning; knavish; subtle

praters; and was filled with silly thoughts。 What need had I to care

about my lord? I had all I wanted; wealth in plenty; a house in

which I was mistress; and as for children; mine would be born in

wedlock; while hers would be bastards; half…slaves to mine。 Oh! never;

never;…this truth will I repeat;…should men of sense; who have

wives; allow women…folk to visit them in their homes; for they teach

them evil; one; to gain some private end; helps to corrupt their

honour; another; having made a slip herself; wants a companion in

misfortune; while many are wantons; and hence it is men's houses are

tainted。 Wherefore keep strict guard upon the portals of your houses

with bolts and bars; for these visits of strange women lead to no good

result; but a world of ill。

  LEADER

    Thou hast given thy tongue too free a rein regarding thy own

sex。 I can pardon thee in this case; but still women ought to smooth

over their sisters' weaknesses。

  ORESTES

    'Twas sage counsel he gave who taught men to hear the arguments on

both sides。 I; for instance; though aware of the confusion in this

house; the quarrel between thee and Hector's wife; waited awhile and

watched to see whether thou wouldst stay here or from fear of that

captive art minded to quit these halls。 Now it was not so much

regard for thy message that brought me thither; as the intention of

carrying thee away from this house; if; as now; thou shouldst grant me

a chance of saying so。 For thou wert mine formerly; but art now living

with thy present husband through thy father's baseness; since he;

before invading Troy's domains; betrothed thee to me; and then

afterwards promised thee to thy present lord; provided he captured the

city of Troy。

    So; as soon as Achilles' son returned hither; I forgave thy

father; but entreated the bridegroom to forego his marriage with thee;

telling him all I had endured and my present misfortune; I might get a

wife; I said; from amongst friends; but outside their circle 'twas

no easy task for one exiled like myself from home。 Thereat he grew

abusive; taunting me with my mother's murder and those

blood…boltered fiends。 And I was humbled by the fortunes of my

house; and though 'tis true; I grieved; yet did I bear my sorrow;

and reluctantly departed; robbed of thy promised hand。 Now

there
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!