友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
读书室 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

欧洲近二百年名人情书-第6部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!

,我真正惊讶起来了。
  自从我的注意力不能够集中于何事何物以后,我最喜高声朗诵。此举使我自由自在。在对谈中,自己虽绝不参加,常是彼此互相吵闹,特别是那些想争胜的人喜欢吵闹。这是令人最难堪的。你当相信,我最爱和你或恰斯特卢(Chas…tellux)的骑士闲谈。
  晚安呀!现在是应让你休息的时候了。我在火车中为写此信。音乐剧的日期是我舒畅胸怀的日期。我独自在剧场,将家中的北京日报紧紧锁着。达列伯特(D'Alembert)已经见过那“小丑”。“小丑”对他所说的笑话比“阿佛斯”为多。各有各的长处,我雅不欲对于不同的风味加以争辩。各有各的好处。现在作别了!明天再会!
  一七七四年十月十四日星期五晚间
  二
  我的亲爱的朋友,我爱你。这是对我的忧愁的唯一药剂。
  只有你能够将此药剂变成毒药,而且这种毒药是一切毒药中最厉害的。
  唉,我实难于生活了,我差不多要哀求你以慷慨和怜悯的心怀将此药剂送给我。我的困苦的生死存亡的争斗即将使你的精神感受痛苦,只有此药剂一定可以止住这种争斗。
  唉,我的亲爱的朋友,我的最后的安定都由你所赐,你要做到这一着。你要以高尚的心情来做这一着!你如果狠着心肠!我便灭亡了。
  祝你好!
  一七七六年五月星期二日点钟
  三
  我的亲爱的朋友,你是太好了太可爱了。你要使一颗因忧患重重而破碎的心复行活泼起来。我感觉到你的志愿的全部价值,但我不复配有此了。
  有一个时候,我为你所钟爱;即无复他愿。在这种爱情中我的悔恨也许要消失了。这种悔恨的辛酸苦楚至少要变为欢悦,因为我尚希望生存。到了现在我只愿死去。我对于曾经失去的东西,没有找着补偿,没有找着甜蜜的安慰……我的爱人,这就是我在我的心灵中找着出来反对你的唯一的悲惨感情。这是你曾经带给我的一种不祥的命运。这是曾经使我流泪并且受苦的,末了,我竟因此而灭亡了。
  我很愿认识将来的命运。我愿你——就你的才能看——能够快乐。你的品格和性情都不会使你深陷于不幸之中。
  我于一点钟接到你的信。我恰恰患很厉害的热玻为读此信费去多少力量和时候,我不能告诉你。但我不愿意让它白白地放着。这种劳神的读信几乎使我陷于昏迷之境。
  我希望今晚得到你的消息。
  我的亲爱的朋友,我祝你好。我如果仍有生存之望,我愿意重新爱你。但我的生命是过去了。
  (一七七六年五月)星期六日四点钟按:此信系作者死去之前不久写就的。
  注:
  列斯聘拉色(1731…1776年)是法国著名的才女,她的家为当时巴黎学者聚会的中心点。她本患肺病,更因不能获得基伯特充分的爱情,烦闷而死。
  列斯聘拉色今译朱莉·莱斯皮拉斯(Julie VonLespinasse, 1731…1776),法国才女,收信人基伯特Hioppolyte Von Guibert可译伊波利特·基伯特。
  科洛蒲斯托克致密达·穆勒书
  我的格列兴(Klarchen),昨天希望一定要接到你一封信,我想今天早晨来这里的季色克(Giseke)当要带来的。惟愿你不生病!我对于你的生活是何等深切的关怀!唉,我的格列兴,你知道我怎样因为你担心而坐到天明,怎样为你号哭,怎样为你祈祷!一旦再见着你,我愿意完全告诉你这一夜不眠中那种说不出的整个的爱情是怎样的,即使你不爱我了,然单是为这一夜的缘故,你一定爱我,你一定用你一颗可爱的最好的心永久爱我。我的唯一的,我的亲爱的,我的,我的穆勒。——我怎样说法呢?我永远是你的……!
  (一七五二年)七月一十日早十点钟于布闹施维格
  (Brounschweig)
  注:
  科洛蒲斯托克(1724…1803年)为德国诗人,于1754年与密达穆勒结婚,但四年后他们又分裂了。
  科洛蒲斯托克今译里弗德里希·戈特利布·克洛普施托克(friedrich Gottlieb Klopstock),德国诗人。密达·穆勒外文名Meta Moller。
  密达·穆勒致科洛蒲斯托克书
  啊,我的科洛蒲斯托克!自接你昨天的书信以后,我应当向你说什么呢?,唉,我不能对你说什么,我的感触太多了,你是最好的,最好的,你是人类中的第一个!你,你爱我!我可以爱你!凡具有敬畏的羡慕可以变为恋爱!啊,我是何等爱你!一想到你爱我——我不能写给你看,我是何等手舞足蹈。我常说过,我想知道,一个人得到一个大欢喜的消息,是怎样高兴,可是现在我知道了。他在最初一刻也许是不知所措的。一想到你爱我(这是在我思想的真正理解中的),我非常快活,一切烦恼,一切忧虑都不要紧了,就是你我天各一方,也忍受得住了。我从没有想到,你不在我的面前,我能够如此高兴,如此快乐的。我知道你爱我,是这样么?必定是这样的。唉,一想到科洛蒲斯托克爱我,你可以感觉到我的一种狂喜。当你想到我爱你,你当欢悦;可是我必定缺少这种狂喜,你不能有这种狂喜。——我的心儿喜得过望了。我不能写了。星期六之后我也是这样。你是充满了我的思想中,我愿意写信给你,然我为我的思想所吸收,我不能写出来。——我很满意,将来也会是平安的。你看,天是怎样听从你的志愿。但你也是值得为天所听从的。现在也应谢天呀!
  你和我同谢天。——啊,我们是怎样愿意再谢天一次。……
  一七五二年七月二十四日于汉堡
  注:
  科洛蒲斯托克(1724…1803年)为德国诗人,于1754年与密达穆勒结婚,但四年后他们又分裂了。
  科洛蒲斯托克今译里弗德里希·戈特利布·克洛普施托克(friedrich Gottlieb Klopstock) ,德国诗人。密达·穆勒外文名Meta Moller。
  科洛蒲斯托克致密达·穆勒书
  我的最亲爱的,现在是星期日晚上,我留在家内,但不觉得寂寞,因为(一)我很想星期日在家;(二)我愿意对于《救世主》(Messias)一书继续做下去;(三)我爱你,单独和你相对。我向来对于交际并不是不喜欢的,但现在觉得无可无不可了。我所最钟爱的,今晚整个晚上我和你在一起;现在才想起写信给你。我以何等平静的心灵,从各方面想到你是我的,我是你的。啊,密达,你是生成来使我快乐的,我是依照你的模型铸成的!此处还能有更大的幸福么?除掉我们在一种将来状况中所希望的幸福外,还有什么是人世间最大的幸福啊?我所最钟爱的,永远如斯。
  一七五二年十月
  注:
  科洛蒲斯托克(1724…1803年)为德国诗人,于1754年与密达穆勒结婚,但四年后他们又分裂了。
  科洛蒲斯托克今译里弗德里希·戈特利布·克洛普施托克(friedrich Gottlieb Klopstock) ,德国诗人。密达·穆勒外文名Meta Moller。
  密达·穆勒致科洛蒲斯托克书
  我的甜蜜的科洛蒲斯托克,现在我才能写信给你。因为我很康健,除掉昨天和今天外,我天天出外。科洛蒲斯托克,我以极端的诚实告诉你,自一七四八年以来,我从没有近八天中这样康健的。我承认也没有希望到和现在这种康健的。
  啊,谢谢我们的上帝!你将和我同时接近上帝么?(我刚才收到你的信)。你也许和我在同一点钟内祈祷,你也许为我的康健,为我的缘故,现在正感谢上帝,恰和我为你的缘故不断地感谢上帝一样。啊,这种祈祷是何等甜密!科洛蒲斯托克,我会愿意有此祈祷。昨天晚上我进房去,有几点钟很高兴,因为我想道:你的科洛蒲斯托克现在也许同你祈祷,我的虔诚因此更要热烈些。……我们的幸福是何等难以言语形容的幸福。——我的科洛蒲斯托克,祝你好。明天,后天,我将多多想念你。最神圣的思想和你——最好的!——是很能和合一致的。你比我圣洁些,你爱我们的创造主不减于我!但也不会多于我;再大些,更神圣些,我是向这一点走去。——唉,科洛蒲斯托克,我属于你,是何等幸运!你是知道,我将因你而变成愈好,愈圣洁。——啊,科洛蒲斯托克,我大为感动,不能说给你听了。现在和半年以前有何等一种差异啊!当你爱我之前,我对于我的幸福有所畏惧。我恐怕上帝不肯赐福。我真是弄错了!烦恼引人归依上帝,这是真的;可是像我这种幸福使我更接近上帝。凡情感,思想,欢悦以及幸福的一切感觉使我的祈祷愈加热烈。科洛蒲斯托克,祝你好,为我祈祷。
  你的未婚妻
  一七五二年十一月二十四日晚六点钟
  注:
  科洛蒲斯托克(1724…1803年)为德国诗人,于1754年与密达穆勒结婚,但四年后他们又分裂了。
  科洛蒲斯托克今译里弗德里希·戈特利布·克洛普施托克(friedrich Gottlieb Klopstock) ,德国诗人。密达·穆勒外文名Meta Moller。
  威廉·辟特致其夫人书
  在今天光荣的午前有一种何等快乐的光景啊!(因为我们在一点钟后投票,自由的红日重照着长夜漫漫的国土上!我的亲爱的妻子,前厅中一切赞赏的欢呼,是从激昂的,感谢的,并濒于灭亡而得拯救的人心中发出来的,这些欢呼的感动我,和你的温柔体贴的书信中聪慧活泼的欢悦感动我不是一样的。
  我的最亲爱的生命,今天虽在大激昂之中,我并没有生病,至少我也不觉得有玻可是不要问,我是否陷在一种寂静温和的热病中,因为我以为对于人世间的结果表示欢悦,不致流于热病的状态中!然非至我和我的天使共同欢畅,非至我为他的保护起见向天的感谢祈祷及我们一切安宁幸福,和他的联合起来,则我所热烈感觉的欢欣鼓舞必定缺少它最甜密的调合。(如非缺少它最真实的成分)。……我和小孩们接吻,他们是否具有爱国的意识。暴燥的威廉在这样的情感中没有落后。请于明天早晨将一匹乘马送到伦敦给我。我打算于十一点钟回家。
  你的永远爱你的丈夫W。P
  一七六六年二月二十二日下午四点钟
  注:
  威廉·辟特为英国著名的政治家。
  威廉·辟特今亦译威廉·皮特(William Pztt,1708…1778),历史上称老皮特,曾任英国两届首相。
  约翰孙致博慈毕姑娘书
  我的甜密的天使,我已经读过你的书,然我恐怕你以为没有多大用处。我不知道你是否能读我的评语,你不应当不去找出其中的疵点,我也许比作者更犯了不正确的毛玻……在一切人世间的事物上,我愿受你的影响,凡你所规划的事件,无论行与不行,——但我的信仰是没有人手能够拿得去的。虽是这样,我很愿意受教,我决不自以为是很完善的。
  那部书你如已读过,请即寄回。我如果不从你取得那书,我不能在书边写上评语,也不愿将这些评语报告你。
  此外,我又获得一种新证据,就是在此等书中,除掉新的形态以外,很少新的东西,至于这种新形态,作者自己也许认为一种新的教义。我诚心希望你所诚心事奉的上帝赐你的福,并且使你康剑……亲爱的天使,不要忘记了我;我的心是充满了体贴之念。
  上帝已经愿我更康健,想你当为之欣然。
  我对于医术思索得很多,让我对于消化不良和肠脏病等症指示你一种简单的可靠的方法。拉文思(Larvence)医生将你的症候告诉我了。取一两捣碎的橘皮,将其分成微小量,每次吃少许,最好和一杯热的红葡萄酒吃下去,或先吃橘皮,后饮酒也可以。你如果用肉桂或顶小的豆豌和着,也没有妨碍,不过恐怕太浓厚罢了。这是一剂价廉而又便当的药,即使不见效,也容易丢开的。
  然我不愿意你将此事告诉医生,说是我的方法。医生是不喜欢别人插嘴的,没有他的允许总不要吃药。可是你不要轻易弃我的药方,因为依我的意见,此药真正很能治你的病,不会有什么妨碍;但不要吃得太多太快,起初每三点钟吃少许,或每日五次就够了,当你觉得痛苦时,还可少吃一点。如和糖吃,我以为不好,至多是和一点陈的榅桲果糖浆,然就是这样,我也不中意。我喜欢干李子。医生提及过牛肉么?牛肉片你差不多不能用,或者是将牛肉汁当茶饮罢。
  我这样操心,不要以我为讨厌。我爱你敬你,不愿失去你。再会。
  我的亲爱的姑娘。
  (一七五五年)十二月三十一日
  注:
  约翰孙(1709…1783年)为英国的大文学家,钟情于一个患病甚剧
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 0
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!