友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
制高点-第1部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
制高点 作者:dfdf
Chapter 1: Prologue '2:45'
第一章: 序言
NARRATOR: As the 20th century drew to its close; and our new century began; the battle over the world economy intensified。 Some people feared globalization and questioned the benefits。 Others weled it。
旁白: 随着二十世纪的即将结束和二十一世纪的很快来临,世界经济体竞争也在不断加剧。一些人害怕全球化的浪潮,对它能带来的好处持怀疑态度,而另外一些人则持欢迎态度。
RICHARD CHENEY; : Millions of people a day are better off than they would have been without those trade developments; without globalization。 And very few people have been harmed by it。
切尼,美国副总统: 如果没有贸易发展和全球化,每天会有数百万人的经济状况不会象现在这么好。没有什么人因为贸易发展和全球化而受到伤害。
NARRATOR: As the terrible events of September 11 drove the world deeper into a recession; new questions emerged about the perils of the new world economy。 Can our now deeply interconnected world surmount a global downturn and rise above other crises? And is global terrorism the dark side of the promise of globalization?
旁白:9-11事件将世界经济推入到更严重的衰退中,随之出现有关新世界经济所面临的危险的新问题,密切联系的世界能否度过当前全球性的低迷时期并从危机中恢复呢?而全球恐怖主义又是不是全球化浪潮的阴暗面呢?
BILL CLINTON; ; 19932001: You can't get away from the fact that globalization makes us interdependent。 So it's not an option to shed it。 So is it going to be on balance positive or negative?
克林顿,美国总统,19932001:你不能无视全球化使我们互相依赖这个事实,因此无法选择摆脱它。那么总体来说它会是正面的还是负面的呢?
NARRATOR: This is the story of how the new global economy was born; a centurylong battle as to which would control the manding heights of the world's economies governments or markets; the story of intellectual bat over which economic system would truly benefit mankind; the story of epic political struggles to implant those ideas on the nations of the world。
旁白:这是新的全球经济诞生的故事-这是一场长达一个世纪的战争,它围绕谁将控制世界各经济体的制高点而展开-是政府还是市场;是智力斗争的故事-哪一种经济制度可以真正有利于人类;是大规模###的故事-通过这些斗争将那些观念灌输给世界各国。
JEFFREY SACHS; Professor; Harvard University: Part of what happened is a capitalist revolution at the end of the 20th century。 The market economy; the capitalist system; became the only model for the vast majority of the world。
杰裴里。萨克斯(Jeffrey Sachs),哈佛大学教授:所发生的事情部分来说是二十世纪末的一场资本主义革命。市场经济、资本主义制度成为世界绝大多数国家所奉行的模式。
NARRATOR: This economic revolution has defined the wealth and fate of nations and will determine the future of the planet。
旁白: 这场经济革命决定了各个国家的财富和命运,而且也将决定地球的未来。
DANIEL YERGIN; Author; manding Heights: This new world economy is being driven by technological change and by political change; but none of it would have happened without a revolution in ideas。
丹尼尔。尤金(DANIEL YERGIN),《制高点》的作者:技术变革和政治变革推动着世界新经济的发展,但是如果没有思想革命的话,这些都不会发生。
NARRATOR: Tonight; the battle of ideas that still divides our world。
旁白:今晚,思想斗争仍然把我们的世界分割开来。
Chapter 2: The Old Order Fails '8:11'
第二章:旧秩序的失败
NARRATOR: Airraid sirens sound the alert。 German bombers will pound another British city tonight 。
旁白:空袭警报听起来令人警觉。德国轰炸机今晚将轰炸另一个英国城市。
Onscreen title: Cambridge University; 1940
字幕标题:剑桥大学,1940年
During the blitz; the two most important economists of the age shared airwarden duty on the roof of King's College; an English gentleman and an Austrian exile personal friends; but intellectual rivals。 How their battle of ideas still shapes our life and society is our story。
闪电战期间,那个时代最重要的两位经济学家共同担任(空袭时检查街道防空设施的)民防队员。他们中一位是英国绅士,一位是被放逐的奥地利人-他们是朋友,但又是学术上的竞争对手。他们之间的思想斗争至今仍然影响着我们的生活和社会,这就是我们的故事。
John Maynard Keynes helped the allied governments defend freedom by planning their wartime economies。 Friedrich von Hayek thought government interference in the economy was a threat to freedom。
凯恩斯通过为盟国政府规划战时经济来帮助他们捍卫自由。 哈耶克则认为政府干预经济是对自由的威胁。
DANIEL YERGIN: The debate over market forces; whether you have economy that's based upon prices or on state; planning has been at the very heart of the economic battles of the last 100 years。 For decades; the ideas of John Maynard Keynes dominated the economies of the Western world。
丹尼尔。尤金:辩论涉及到各种市场力量。不管经济是建立在价格基础上还是建立在政府基础上,计划始终是过去100年中经济斗争的核心。几十年来,凯恩斯的思想是主宰了西方世界的经济体。
JOSEPH STANISLAW; CoAuthor; manding Heights: Keynes felt that the market economy would go to excesses; and when things were in difficulty the market wouldn't work。 Therefore the government had to step in。 Hayek felt that the market would eventually take care of itself。
JOSEPH STANISLAW; 《制高点》的联合作者:凯恩斯认为市场经济会产生过剩;困难时期市场不起作用。因此政府必须介入。哈耶克则认为市场最终自会处理自身的问题。
DANIEL YERGIN: It was only when Hayek was a very old man that his ideas began to prevail and the world began to change。
丹尼尔。尤金:直到哈耶克到了耄耋之年他的思想才开始流行,而世界也开始改变了。
NARRATOR: At the start of the 20th century; Hayek and Keynes had witnessed the first age of globalization。 Every day life was being transformed everywhere。 Technologies like the telegraph and the telephone revolutionized munications。 Steamships and railways made the world a smaller place。 Tens of millions migrated without the need for passports。
旁白:二十世纪初,哈耶克和凯恩斯见证了第一次全球化浪潮。日常生活在各地都发生着变化。诸如电报、电话之类的科学技术带来了一场通讯革命;汽船和铁路使世界变得更小;数千万人移民而不需要有护照。
Keynes described this global market in which trade flowed freely。
凯恩斯描述了全球市场的情况,在这个市场中贸易自由流通。
OHN MAYNARD KEYNES: The inhabitant of London could order by telephone; sipping his morning tea; the various products of the whole earth; and reasonably expect their early delivery upon his doorstep。 Militarism and imperialism of racial and cultural rivalries were little more than the amusements of his daily newspaper。 What an extraordinary episode in the economic progress of man was that age which came to an end in August 1914。
凯恩斯:伦敦居民可以一边喝着早茶,一边通过电话来订购世界各地的产品;还可以想象着他们订购的产品早早地放在自家门口台阶上。种族、文化之间敌对的军国主义和帝国主义就如同每天看报的消遣一样。人类经济发展史上一个特别的章节即在1914年8月那个时代走到了尽头。
NARRATOR: Hayek summed it up more succinctly。
旁白:哈耶克的总结更加简洁。
FRIEDRICH VON HAYEK: We did not realize how fragile our civilization was。
哈耶克: 我们没有意识到我们的文明是多么脆弱。
NARRATOR: The murder of an Austrian archduke by a terrorist triggered a world war。 It would be almost 80 years before there was once again a truly global economy。
旁白:一位奥地利大公被恐怖分子谋杀引发了一次世界大战。将近80年以后,一个真正的全球经济才又再次出现。
World War I destroyed 20 million lives。 It laid a whole continent to waste。 There was blood and carnage amidst the beauty of the Italian Alps; where the armies of Austria and Italy were fighting。
第一次世界大战摧残了两千万个生命,将整个欧洲大陆变成一片废墟。意大利和奥地利军队在意大利的阿尔毕斯山激战,鲜血和屠杀遮蔽了阿尔毕斯山的美丽。
Friedrich von Hayek served in the Austrian artillery。 He was only 17 years old still a schoolboy。 The fighting was ferocious。 He experienced retreat and defeat。
哈耶克在奥地利炮兵部队中服役,当时他只有17岁-还是一个学生。战斗是残酷的;他经历了撤退和战败。
FRIEDRICH VON HAYEK: The decisive influence was really World War I。 It's bound to draw your attention to the problems of political anization。
哈耶克:第一次世界大战确实产生了决定性的影响,它必定将你的注意力吸引到政治组织的问题上来。
NARRATOR: He vowed to work for a better world。
旁白:他发誓要为建立一个更美好的世界而奋斗。
DANIEL YERGIN: The first world war was a cataclysm。 People were disillusioned。 People were bitter。 They were looking for something better。 Socialism; munism seemed to promise that better world。
丹尼尔。尤金: 第一次世界大战无异于一次大地震,它使人们幡然醒悟并痛苦万分。人们在寻找更好的制度,而社会主义和共产主义似乎为人们勾画了一个更美好的世界。
Onscreen title: St。 Petersburg; 1917
字幕标题:圣彼得堡,1917年
NARRATOR: By overthrowing the old order; the Russian Revolution aimed to deliver that better world。 Inspired by the economic theories of Karl Marx; the Bolsheviks sought to smash capitalism。 Lenin; the revolution's leader; urged the workers of the world to unite against the global economy。 The revolution made trade; merce; and private property criminal acts。 Lenin promised to end the economic exploitation of man by man。
旁白:俄国革命推翻了旧秩序,它的目标就是建立一个更美好的世界。在马克思经济理论的鼓舞下,布尔什维克寻求推翻资本主义。列宁-革命的领导者-极力主张全世界的工人团结起来反对全球经济。革命使得贸易、商业和私人财产都成为犯罪活动。列宁承诺要结束人对人的剥削。
Onscreen title: Cambridge University; 1918
字幕标题:剑桥大学,1918年
The man who was destined to be
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!