友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
读书室 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

创世纪-第2部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!

 19 耶和华神用土所造成的野地各样走兽和空中各样飞鸟都带到那人面前,看他叫什么。那人怎样叫各样的活物,那就是它的名字。


Now the LORD God had formed out of the ground all the beasts of the field and all the birds of the air。 He brought them to the man to see what he would name them; and whatever the man called each living creature; that was its name。  
 20 那人便给一切牲畜和空中飞鸟,野地走兽都起了名。只是那人没有遇见配偶帮助他。


So the man gave names to all the livestock; the birds of the air and all the beasts of the field。 But for Adam no suitable helper was found。  
 21 耶和华神使他沉睡,他就睡了。于是取下他的一条肋骨,又把肉合起来。


So the LORD God caused the man to fall into a deep sleep; and while he was sleeping; he took one of the man's ribs and closed up the place with flesh。  
 22 耶和华神就用那人身上所取的肋骨,造成一个女人,领她到那人跟前。


Then the LORD God made a woman from the rib he had taken out of the man; and he brought her to the man。  
 23 那人说,这是我骨中的骨,肉中的肉,可以称她为女人,因为她是从男人身上取出来的。


The man said; 〃This is now bone of my bones and flesh of my flesh; she shall be called 'woman;' for she was taken out of man。〃  
 24 因此,人要离开父母与妻子连合,二人成为一体。


For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife; and they will bee one flesh。  
 25 当时夫妻二人赤身露体,并不羞耻。


The man and his wife were both naked; and they felt no shame。 
1 耶和华神所造的,惟有蛇比田野一切的活物更狡猾。蛇对女人说,神岂是真说,不许你们吃园中所有树上的果子吗?


Now the serpent was more crafty than any of the wild animals the LORD God had made。 He said to the woman; 〃Did God really say; 'You must not eat from any tree in the garden'?〃  
 2 女人对蛇说,园中树上的果子,我们可以吃,


The woman said to the serpent; 〃We may eat fruit from the trees in the garden;  
 3 惟有园当中那棵树上的果子,神曾说,你们不可吃,也不可摸,免得你们死。


but God did say; 'You must not eat fruit from the tree that is in the middle of the garden; and you must not touch it; or you will die。'〃  
 4 蛇对女人说,你们不一定死,


〃You will not surely die;〃 the serpent said to the woman。  
 5 因为神知道,你们吃的日子眼睛就明亮了,你们便如神能知道善恶。


〃For God knows that when you eat of it your eyes will be opened; and you will be like God; knowing good and evil。〃  
 6 于是女人见那棵树的果子好作食物,也悦人的眼目,且是可喜爱的,能使人有智慧,就摘下果子来吃了。又给她丈夫,她丈夫也吃了。


When the woman saw that the fruit of the tree was good for food and pleasing to the eye; and also desirable for gaining wisdom; she took some and ate it。 She also gave some to her husband; who was with her; and he ate it。  
 7 他们二人的眼睛就明亮了,才知道自己是赤身露体,便拿无花果树的叶子,为自己编作裙子。


Then the eyes of both of them were opened; and they realized they were naked; so they sewed fig leaves together and made coverings for themselves。  
 8 天起了凉风,耶和华神在园中行走。那人和他妻子听见神的声音,就藏在园里的树木中,躲避耶和华神的面。


Then the man and his wife heard the sound of the LORD God as he was walking in the garden in the cool of the day; and they hid from the LORD God among the trees of the garden。  
 9 耶和华神呼唤那人,对他说,你在哪里。


But the LORD God called to the man; 〃Where are you?〃  
 10 他说,我在园中听见你的声音,我就害怕。因为我赤身露体,我便藏了。


He answered; 〃I heard you in the garden; and I was afraid because I was naked; so I hid。〃  
 11 耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗?


And he said; 〃Who told you that you were naked? Have you eaten from the tree that I manded you not to eat from?〃  
 12 那人说,你所赐给我,与我同居的女人,她把那树上的果子给我,我就吃了。


The man said; 〃The woman you put here with meshe gave me some fruit from the tree; and I ate it。〃  
 13 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。


Then the LORD God said to the woman; 〃What is this you have done?〃 The woman said; 〃The serpent deceived me; and I ate。〃  
 14 耶和华神对蛇说,你既作了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜野兽更甚。你必用肚子行走,终身吃土。


So the LORD God said to the serpent; 〃Because you have done this; 〃Cursed are you above all the livestock and all the wild animals! You will crawl on your belly and you will eat dust all the days of your life。  
 15 我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。


And I will put enmity between you and the woman; and between your offspring and hers; he will crush your head; and you will strike his heel。〃  
 16 又对女人说,我必多多加增你怀胎的苦楚,你生产儿女必多受苦楚。你必恋慕你丈夫,你丈夫必管辖你。


To the woman he said; 〃I will greatly increase your pains in childbearing; with pain you will give birth to children。 Your desire will be for your husband; and he will rule over you。〃  
 17 又对亚当说,你既听从妻子的话,吃了我所吩咐你不可吃的那树上的果子,地必为你的缘故受咒诅。你必终身劳苦,才能从地里得吃的。


To Adam he said; 〃Because you listened to your wife and ate from the tree about which I manded you; 'You must not eat of it;' 〃Cursed is the ground because of you; through painful toil you will eat of it all the days of your life。  
 18 地必给你长出荆棘和蒺藜来,你也要吃田间的菜蔬。


It will produce thorns and thistles for you; and you will eat the plants of the field。  
 19 你必汗流满面才得糊口,直到你归了土,因为你是从土而出的。你本是尘土,仍要归于尘土。


By the sweat of your brow you will eat your food until you return to the ground; since from it you were taken; for dust you are and to dust you will return。〃  
 20 亚当给他妻子起名叫夏娃,因为她是众生之母。


Adam named his wife Eve; because she would bee the mother of all the living。  
 21 耶和华神为亚当和他妻子用皮子作衣服给他们穿。


The LORD God made garments of skin for Adam and his wife and clothed them。  
 22 耶和华神说,那人已经与我们相似,能知道善恶。现在恐怕他伸手又摘生命树的果子吃,就永远活着。


And the LORD God said; 〃The man has now bee like one of us; knowing good and evil。 He must not be allowed to reach out his hand and take also from the tree of life and eat; and live forever。〃  
 23 耶和华神便打发他出伊甸园去,耕种他所自出之土。


So the LORD God banished him from the Garden of Eden to work the ground from which he had been taken。  
 24 于是把他赶出去了。又在伊甸园的东边安设基路伯和四面转动发火焰的剑,要把守生命树的道路。


After he drove the man out; he placed on the east side of the Garden of Eden cherubim and a flaming sword flashing back and forth to guard the way to the tree of life。  

1 有一日,那人和他妻子夏娃同房。夏娃就怀孕,生了该隐(就是“得”的意思),便说,耶和华使我得了一个男子。


Adam lay with his wife Eve; and she became pregnant and gave birth to Cain。 She said; 〃With the help of the LORD I have brought forth a man。〃  
 2 又生了该隐的兄弟亚伯。亚伯是牧羊的,该隐是种地的。


Later she gave birth to his brother Abel。 Now Abel kept flocks; and Cain worked the soil。  
 3 有一日,该隐拿地里的出产为供物献给耶和华。


In the course of time Cain brought some of the fruits of the soil as an offering to the LORD。  
 4 亚伯也将他羊群中头生的和羊的脂油献上。耶和华看中了亚伯和他的供物,


But Abel brought fat portions from some of the firstborn of his flock。 The LORD looked with favor on Abel and his offering;  
 5 只是看不中该隐和他的供物。该隐就大大地发怒,变了脸色。


but on Cain and his offering he did not look with favor。 So Cain was very angry; and his face was downcast。  
 6 耶和华对该隐说,你为什么发怒呢?你为什么变了脸色呢?


Then the LORD said to Cain; 〃Why are you angry? Why is your face downcast?  
 7 你若行得好,岂不蒙悦纳,你若行得不好,罪就伏在门前。它必恋慕你,你却要制伏它。


If you do what is right; will you not be accepted? But if you do not do what is right; sin is crouching at your door; it desires to have you; but you must master it。〃  
 8 该隐与他兄弟亚伯说话,二人正在田间。该隐起来打他兄弟亚伯,把他杀了。


Now Cain said to his brother Abel; 〃Let's go out to the field。〃 And while they were in the field; Cain attacked his brother Abel and killed him。  
 9 耶和华对该隐说,你兄弟亚伯在哪里?他说,我不知道,我岂是看守我兄弟的吗?


Then the LORD said to Cain; 〃Where is your brother Abel?〃 〃I don't know;〃 he replied。 〃Am I my brother's keeper?〃  
 10 耶和华说,你作了什么事呢?你兄弟的血,有声音从地里向我哀告。


The LORD said; 〃What have you done? Listen! Your brother's blood cries out to me from the ground。  
 11 地开了口,从你手里接受你兄弟的血。现在你必从这地受咒诅。


Now you are under a curse and driven from the ground; which opened its mouth to receive your brother's blood from your hand。  
 12 你种地,地不再给你效力。你必流离飘荡在地上。


When you work the ground; it will no longer yield its crops for you。 You will be a restless wanderer on the earth。〃  
 13 该隐对耶和华说,我的刑罚太重,过于我所能当的。


Cain said to the LORD; 〃My punishment is more than I can bear。  
 14 你如今赶逐我离开这地,以致不见你面。我必流离飘荡在地上,凡遇见我的必杀我。


Today you are driving me from the land; and I will be hidden from your presence; I will be
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 9 6
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!