友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
圣经旧约(中英对照)-第121部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
And I took your sin; the calf which ye had made; and burnt it with fire; and stamped it; and ground it very small; even until it was as small as dust: and I cast the dust thereof into the brook that descended out of the mount。
9:22你们在他备拉,玛撒,基博罗哈他瓦又惹耶和华发怒。
And at Taberah; and at Massah; and at Kibrothhattaavah; ye provoked the LORD to wrath。
9:23耶和华打发你们离开加低斯巴尼亚,说,你们上去得我所赐给你们的地。那时你们违背了耶和华你们神的命令,不信服他,不听从他的话。
Likewise when the LORD sent you from Kadeshbarnea; saying; Go up and possess the land which I have given you; then ye rebelled against the mandment of the LORD your God; and ye believed him not; nor hearkened to his voice。
9:24自从我认识你们以来,你们常常悖逆耶和华。
Ye have been rebellious against the LORD from the day that I knew you。
9:25我因耶和华说要灭绝你们,就在耶和华面前烧旧俯伏四十昼夜。
Thus I fell down before the LORD forty days and forty nights; as I fell down at the first; because the LORD had said he would destroy you。
9:26我祈祷耶和华说,主耶和华阿,求你不要灭绝你的百姓。他们是你的产业,是你用大力救赎的,用大能从埃及领出来的。
I prayed therefore unto the LORD; and said; O Lord GOD; destroy not thy people and thine inheritance; which thou hast redeemed through thy greatness; which thou hast brought forth out of Egypt with a mighty hand。
9:27求你记念你的仆人亚伯拉罕,以撒,雅各,不要想念这百姓的顽梗,邪恶,罪过,
Remember thy servants; Abraham; Isaac; and Jacob; look not unto the stubbornness of this people; nor to their wickedness; nor to their sin:
9:28免得你领我们出来的那地之人说,耶和华因为不能将这百姓领进他所应许之地,又因恨他们,所以领他们出去,要在旷野杀他们。
Lest the land whence thou broughtest us out say; Because the LORD was not able to bring them into the land which he promised them; and because he hated them; he hath brought them out to slay them in the wilderness。
9:29其实他们是你的百姓,你的产业,是你用大能和伸出来的膀臂领出来的。
Yet they are thy people and thine inheritance; which thou broughtest out by thy mighty power and by thy stretched out arm。
旧约 申命记(Deuteronomy) 第 10 章 ( 本篇共有 34 章 ) 7上一章 下一章8 目录
10:1那时,耶和华吩咐我说,你要凿出两块石版,和先前的一样,上山到我这里来,又要作一木柜。
At that time the LORD said unto me; Hew thee two tables of stone like unto the first; and e up unto me into the mount; and make thee an ark of wood。
10:2你先前摔碎的那版,其上的字我要写在这版上。你要将这版放在柜中。
And I will write on the tables the words that were in the first tables which thou brakest; and thou shalt put them in the ark。
10:3于是我用皂荚木作了一柜,又凿出两块石版,和先前的一样,手里拿这两块版上山去了。
And I made an ark of shittim wood; and hewed two tables of stone like unto the first; and went up into the mount; having the two tables in mine hand。
10:4耶和华将那大会之日,在山上从火中所传与你们的十条诫,照先前所写的,写在这版上,将版交给我了。
And he wrote on the tables; according to the first writing; the ten mandments; which the LORD spake unto you in the mount out of the midst of the fire in the day of the assembly: and the LORD gave them unto me。
10:5我转身下山,将这版放在我所作的柜中,现今还在那里,正如耶和华所吩咐我的。
And I turned myself and came down from the mount; and put the tables in the ark which I had made; and there they be; as the LORD manded me。
10:6(以色列人从比罗比尼,亚干(或作亚干井)起行,到了摩西拉。亚伦死在那里,就葬在那里。他儿子以利亚撒接续他供祭司的职分。
And the children of Israel took their journey from Beeroth of the children of Jaakan to Mosera: there Aaron died; and there he was buried; and Eleazar his son ministered in the priest's office in his stead。
10:7他们从那里起行,到了谷歌大,又从谷歌大到了有溪水之地的约巴他。
From thence they journeyed unto Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbath; a land of rivers of waters。
10:8那时,耶和华将利未支派分别出来,抬耶和华的约柜,又侍立在耶和华面前事奉他,奉他的名祝福,直到今日。
At that time the LORD separated the tribe of Levi; to bear the ark of the covenant of the LORD; to stand before the LORD to minister unto him; and to bless in his name; unto this day。
10:9所以利未人在他弟兄中无分无业,耶和华是他的产业,正如耶和华你神所应许他的。)
Wherefore Levi hath no part nor inheritance with his brethren; the LORD is his inheritance; according as the LORD thy God promised him。
10:10我又像从前在山上住了四十昼夜。那次耶和华也应允我,不忍将你灭绝。
And I stayed in the mount; according to the first time; forty days and forty nights; and the LORD hearkened unto me at that time also; and the LORD would not destroy thee。
10:11耶和华吩咐我说,你起来引导这百姓,使他们进去得我向他们列祖起誓应许所赐之地。
And the LORD said unto me; Arise; take thy journey before the people; that they may go in and possess the land; which I sware unto their fathers to give unto them。
10:12以色列阿,现在耶和华你神向你所要的是什么呢,只要你敬畏耶和华你的神,遵行他的道,爱他,尽心尽性事奉他,
And now; Israel; what doth the LORD thy God require of thee; but to fear the LORD thy God; to walk in all his ways; and to love him; and to serve the LORD thy God with all thy heart and with all thy soul;
10:13遵守他的诫命律例,就是我今日所吩咐你的,为要叫你得福。
To keep the mandments of the LORD; and his statutes; which I mand thee this day for thy good?
10:14看哪,天和天上的天,地和地上所有的,都属耶和华你的神。
Behold; the heaven and the heaven of heavens is the LORD's thy God; the earth also; with all that therein is。
10:15耶和华但喜悦你的列祖,爱他们,从万民中拣选他们的后裔,就是你们,像今日一样。
Only the LORD had a delight in thy fathers to love them; and he chose their seed after them; even you above all people; as it is this day。
10:16所以你们要将心里的污秽除掉,不可再硬着颈项。
Circumcise therefore the foreskin of your heart; and be no more stiffnecked。
10:17因为耶和华你们的神他是万神之神,万主之主,至大的神,大有能力,大而可畏,不以貌取人,也不受贿赂。
For the LORD your God is God of gods; and Lord of lords; a great God; a mighty; and a terrible; which regardeth not persons; nor taketh reward:
10:18他为孤儿寡妇伸冤,又怜爱寄居的,赐给他衣食。
He doth execute the judgment of the fatherless and widow; and loveth the stranger; in giving him food and raiment。
10:19所以你们要怜爱寄居的,因为你们在埃及地也作过寄居的。
Love ye therefore the stranger: for ye were strangers in the land of Egypt。
10:20你要敬畏耶和华你的神,事奉他,专靠他,也要指着他的名起誓。
Thou shalt fear the LORD thy God; him shalt thou serve; and to him shalt thou cleave; and swear by his name。
10:21他是你所赞美的,是你的神,为你作了那大而可畏的事,是你亲眼所看见的。
He is thy praise; and he is thy God; that hath done for thee these great and terrible things; which thine eyes have seen。
10:22你的列祖七十人下埃及。现在耶和华你的神使你如同天上的星那样多。
Thy fathers went down into Egypt with threescore and ten persons; and now the LORD thy God hath made thee as the stars of heaven for multitude。
旧约 申命记(Deuteronomy) 第 11 章 ( 本篇共有 34 章 ) 7上一章 下一章8 目录
11:1你要爱耶和华你的神,常守他的吩咐,律例,典章,诫命。
Therefore thou shalt love the LORD thy God; and keep his charge; and his statutes; and his judgments; and his mandments; alway。
11:2你们今日当知道,我本不是和你们的儿女说话。因为他们不知道,也没有看见耶和华你们神的管教,威严,大能的手,和伸出来的膀臂,
And know ye this day: for I speak not with your children which have not known; and which have not seen the chastisement of the LORD your God; his greatness; his mighty hand; and his stretched out arm;
11:3并他在埃及中向埃及王法老和其全地所行的神迹奇事。
And his miracles; and his acts; which he did in the midst of Egypt unto Pharaoh the king of Egypt; and unto all his land;
11:4也没有看见他怎样待埃及的军兵,车马,他们追赶你们的时候,耶和华怎样使红海的水淹没他们,将他们灭绝,直到今日,
And what he did unto the army of Egypt; unto their horses; and to their chariots; how he made the water of the Red sea to overflow them as they pursued after you; and how the LORD hath destroyed them unto this day;
11:5并他在旷野怎样待你们,以致你们来到这地方。
And what he did unto you in the wilderness; until ye came into this place;
11:6也没有看见他怎样待流便子孙以利押的儿子大坍,亚比兰,地怎样在以色列人中间开口,吞了他们和他们的家眷,并帐棚与跟他们的一切活物。
And what he did unto Dathan and Abiram; the sons of Eliab; the son of Reuben: how the earth opened her mouth; and swallowed them up; and their households; and their tents; and all the substance that was in their possession; in the midst of all Israel:
11:7惟有你们亲眼看见耶和华所作的一切大事。
But your eyes have seen all the great acts of the LORD which he did。
11:8所以,你们要守我今日所吩咐的一切诫命,使你们胆壮,能以进去,得你们所要得的那地,
Therefore shall ye keep all the mandments which I mand you this day; that ye may be strong; and go in and possess the land; whither ye go to possess it;
11:9并使你们的日子在耶和华向你们列祖起誓,应许给他们和他们后裔的地上得以长久。那是流奶与蜜之地。
And that ye may prolong your days in the land; which the LORD sware unto your fathers to give unto them and to their seed; a land that floweth with milk and honey。
11:10你要进去得为业的那地,本不像你出来的埃及地。
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!