友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
读书室 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

圣经旧约(中英对照)-第190部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!

22:16王说,亚希米勒阿,你和你父的全家都是该死的。
And the king said; Thou shalt surely die; Ahimelech; thou; and all thy father's house。
22:17王就吩咐左右的侍卫说,你们去杀耶和华的祭司。因为他们帮助大卫,又知道大卫逃跑,竟没有告诉我。扫罗的臣子却不肯伸手杀耶和华的祭司。
And the king said unto the footmen that stood about him; Turn; and slay the priests of the LORD: because their hand also is with David; and because they knew when he fled; and did not shew it to me。 But the servants of the king would not put forth their hand to fall upon the priests of the LORD。
22:18王吩咐多益说,你去杀祭司吧。以东人多益就去杀祭司,那日杀了穿细麻布以弗得的八十五人。
And the king said to Doeg; Turn thou; and fall upon the priests。 And Doeg the Edomite turned; and he fell upon the priests; and slew on that day fourscore and five persons that did wear a linen ephod。
22:19又用刀将祭司城挪伯中的男女,孩童,吃奶的,和牛,羊,驴尽都杀灭。
And Nob; the city of the priests; smote he with the edge of the sword; both men and women; children and sucklings; and oxen; and asses; and sheep; with the edge of the sword。
22:20亚希突的儿子亚希米勒有一个儿子,名叫亚比亚他,逃到大卫那里。
And one of the sons of Ahimelech the son of Ahitub; named Abiathar; escaped; and fled after David。
22:21亚比亚他将扫罗杀耶和华祭司的事告诉大卫。
And Abiathar shewed David that Saul had slain the LORD's priests。
22:22大卫对亚比亚他说,那日我见以东人多益在那里,就知道他必告诉扫罗。你父的全家丧命,都是因我的缘故。
And David said unto Abiathar; I knew it that day; when Doeg the Edomite was there; that he would surely tell Saul: I have occasioned the death of all the persons of thy father's house。
22:23你可以住在我这里,不要惧怕。因为寻索你命的就是寻索我的命。你在我这里可得保全。
Abide thou with me; fear not: for he that seeketh my life seeketh thy life: but with me thou shalt be in safeguard。


旧约  撒母耳记上(1 Samuel)  第 23 章 ( 本篇共有 31 章 ) 7上一章 下一章8 目录
23:1有人告诉大卫说,非利士人攻击基伊拉,抢夺禾场。
Then they told David; saying; Behold; the Philistines fight against Keilah; and they rob the threshingfloors。
23:2所以大卫求问耶和华说,我去攻打那些非利士人可以不可以。耶和华对大卫说,你可以去攻打非利士人,拯救基伊拉。
Therefore David enquired of the LORD; saying; Shall I go and smite these Philistines? And the LORD said unto David; Go; and smite the Philistines; and save Keilah。
23:3跟随大卫的人对他说,我们在犹大地这里尚且惧怕,何况往基伊拉去攻打非利士人的军旅呢。
And David's men said unto him; Behold; we be afraid here in Judah: how much more then if we e to Keilah against the armies of the Philistines?
23:4大卫又求问耶和华。耶和华回答说,你起身下基伊拉去,我必将非利士人交在你手里。
Then David enquired of the LORD yet again。 And the LORD answered him and said; Arise; go down to Keilah; for I will deliver the Philistines into thine hand。
23:5大卫和跟随他的人往基伊拉去,与非利士人打仗,大大杀败他们,又夺获他们的牲畜。这样,大卫救了基伊拉的居民。
So David and his men went to Keilah; and fought with the Philistines; and brought away their cattle; and smote them with a great slaughter。 So David saved the inhabitants of Keilah。
23:6亚希米勒的儿子亚比亚他逃到基伊拉见大卫的时候,手里拿着以弗得。
And it came to pass; when Abiathar the son of Ahimelech fled to David to Keilah; that he came down with an ephod in his hand。
23:7有人告诉扫罗说,大卫到了基伊拉。扫罗说,他进了有门有闩的城,困闭在里头。这是神将他交在我手里了。
And it was told Saul that David was e to Keilah。 And Saul said; God hath delivered him into mine hand; for he is shut in; by entering into a town that hath gates and bars。
23:8于是扫罗招聚众民,要下去攻打基伊拉城,围困大卫和跟随他的人。
And Saul called all the people together to war; to go down to Keilah; to besiege David and his men。
23:9大卫知道扫罗设计谋害他,就对祭司亚比亚他说,将以弗得拿过来。
And David knew that Saul secretly practised mischief against him; and he said to Abiathar the priest; Bring hither the ephod。
23:10大卫祷告说,耶和华以色列的神阿,你仆人听真了扫罗要往基伊拉来,为我的缘故灭城。
Then said David; O LORD God of Israel; thy servant hath certainly heard that Saul seeketh to e to Keilah; to destroy the city for my sake。
23:11基伊拉人将我交在扫罗手里不交。扫罗照着你仆人所听的话下来不下来。耶和华以色列的神阿,求你指示仆人。耶和华说,扫罗必下来。
Will the men of Keilah deliver me up into his hand? will Saul e down; as thy servant hath heard? O LORD God of Israel; I beseech thee; tell thy servant。 And the LORD said; He will e down。
23:12大卫又说,基伊拉人将我和跟随我的人交在扫罗手里不交。耶和华说,必交出来。
Then said David; Will the men of Keilah deliver me and my men into the hand of Saul? And the LORD said; They will deliver thee up。
23:13大卫和跟随他的约有六百人,就起身出了基伊拉,往他们所能往的地方去。有人告诉扫罗,大卫离开基伊拉逃走。于是扫罗不出来了。
Then David and his men; which were about six hundred; arose and departed out of Keilah; and went whithersoever they could go。 And it was told Saul that David was escaped from Keilah; and he forbare to go forth。
23:14大卫住在旷野的山寨里,常在西弗旷野的山地。扫罗天天寻索大卫,神却不将大卫交在他手里。
And David abode in the wilderness in strong holds; and remained in a mountain in the wilderness of Ziph。 And Saul sought him every day; but God delivered him not into his hand。
23:15大卫知道扫罗出来寻索他的命。那时,他住在西弗旷野的树林里。
And David saw that Saul was e out to seek his life: and David was in the wilderness of Ziph in a wood。
23:16扫罗的儿子约拿单起身,往那树林里去见大卫,使他倚靠神得以坚固,
And Jonathan Saul's son arose; and went to David into the wood; and strengthened his hand in God。
23:17对他说,不要惧怕。我父扫罗的手必不加害于你。你必作以色列的王,我也作你的宰相。这事我父扫罗知道了。
And he said unto him; Fear not: for the hand of Saul my father shall not find thee; and thou shalt be king over Israel; and I shall be next unto thee; and that also Saul my father knoweth。
23:18于是二人在耶和华面前立约。大卫仍住在树林里,约拿单回家去了。
And they two made a covenant before the LORD: and David abode in the wood; and Jonathan went to his house。
23:19西弗人上到基比亚见扫罗,说,大卫不是在我们那里的树林里山寨中,旷野南边的哈基拉山藏着吗。
Then came up the Ziphites to Saul to Gibeah; saying; Doth not David hide himself with us in strong holds in the wood; in the hill of Hachilah; which is on the south of Jeshimon?
23:20王阿,请你随你的心愿下来,我们必亲自将他交在王的手里。
Now therefore; O king; e down according to all the desire of thy soul to e down; and our part shall be to deliver him into the king's hand。
23:21扫罗说,愿耶和华赐福与你们,因你们顾恤我。
And Saul said; Blessed be ye of the LORD; for ye have passion on me。
23:22请你们回去,再确实查明他的住处和行踪,是谁看见他在那里,因为我听见人说他甚狡猾。
Go; I pray you; prepare yet; and know and see his place where his haunt is; and who hath seen him there: for it is told me that he dealeth very subtilly。
23:23所以要看准他藏匿的地方,回来据实地告诉我,我就与你们同去。他若在犹大的境内,我必从千门万户中搜出他来。
See therefore; and take knowledge of all the lurking places where he hideth himself; and e ye again to me with the certainty; and I will go with you: and it shall e to pass; if he be in the land; that I will search him out throughout all the thousands of Judah。
23:24西弗人就起身,在扫罗以先往西弗去。大卫和跟随他的人却在玛云旷野南边的亚拉巴。
And they arose; and went to Ziph before Saul: but David and his men were in the wilderness of Maon; in the plain on the south of Jeshimon。
23:25扫罗和跟随他的人去寻梢大卫。有人告诉大卫,他就下到磐石,住在玛云的旷野。扫罗听见,便在玛云的旷野追赶大卫。
Saul also and his men went to seek him。 And they told David: wherefore he came down into a rock; and abode in the wilderness of Maon。 And when Saul heard that; he pursued after David in the wilderness of Maon。
23:26扫罗在山这边走,大卫和跟随他的人在山那边走。大卫急忙躲避扫罗。因为扫罗和跟随他的人,四面围住大卫和跟随他的人,要拿获他们。
And Saul went on this side of the mountain; and David and his men on that side of the mountain: and David made haste to get away for fear of Saul; for Saul and his men passed David and his men round about to take them。
23:27忽有使者来报告扫罗说,非利士人犯境抢掠,请王快快回去。
But there came a messenger unto Saul; saying; Haste thee; and e; for the Philistines have invaded the land。
23:28于是扫罗不追赶大卫,回去攻打非利士人。因此那地方名叫西拉哈玛希罗结。
Wherefore Saul returned from pursuing after David; and went against the Philistines: therefore they called that place Selahammahlekoth。
23:29大卫从那里上去,住在隐基底的山寨里。
And David went up from thence; and dwelt in strong holds at Engedi。


旧约  撒母耳记上(1 Samuel)  第 24 章 ( 本篇共有 31 章 ) 7上一章 下一章8 目录
24:1扫罗追赶非利士人回来,有人告诉他说,大卫在隐基底的旷野。
And it came to pass; when Saul was returned from following the Philistines; that it was told him; saying; Behold; David is in the wilderness of Engedi。
24:2扫罗就从以色列人中挑选三千精兵,率领他们往野羊的磐石去,寻索大卫和跟随他的人。
Then Saul took three thousand chosen men out of all Israel; and went to seek David and his men upon the rocks of the wild goats。
24:3到了路旁的羊圈,在那里有洞,扫罗
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!