友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
圣经旧约(中英对照)-第232部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
nts; and it shall be; that whatsoever is pleasant in thine eyes; they shall put it in their hand; and take it away。
20:7以色列王召了国中的长老来,对他们说,请你们看看,这人是怎样地谋害我,他先差遣人到我这里来,要我的妻子,儿女,和金银,我并没有推辞他。
Then the king of Israel called all the elders of the land; and said; Mark; I pray you; and see how this man seeketh mischief: for he sent unto me for my wives; and for my children; and for my silver; and for my gold; and I denied him not。
20:8长老和百姓对王说,不要听从他,也不要应允他。
And all the elders and all the people said unto him; Hearken not unto him; nor consent。
20:9故此,以色列王对便哈达的使者说,你们告诉我主我王说,王头一次差遣人向仆人所要的,仆人都依从。但这次所要的,我不能依从。使者就去回覆便哈达。
Wherefore he said unto the messengers of Benhadad; Tell my lord the king; All that thou didst send for to thy servant at the first I will do: but this thing I may not do。 And the messengers departed; and brought him word again。
20:10便哈达又差遣人去见亚哈说,撒马利亚的尘土若够跟从我的人每人捧一捧的,愿神明重重地降罚与我。
And Benhadad sent unto him; and said; The gods do so unto me; and more also; if the dust of Samaria shall suffice for handfuls for all the people that follow me。
20:11以色列王说,你告诉他说,才顶盔贯甲的,休要像摘盔卸甲的夸口。
And the king of Israel answered and said; Tell him; Let not him that girdeth on his harness boast himself as he that putteth it off。
20:12便哈达和诸王正在帐幕里喝酒,听见这话,就对他臣仆说,摆队吧。他们就摆队攻城。
And it came to pass; when Ben…hadad heard this message; as he was drinking; he and the kings in the pavilions; that he said unto his servants; Set yourselves in array。 And they set themselves in array against the city。
20:13有一个先知来见以色列王亚哈,说,耶和华如此说,这一大群人你看见了吗。今日我必将他们交在你手里,你就知道我是耶和华。
And; behold; there came a prophet unto Ahab king of Israel; saying; Thus saith the LORD; Hast thou seen all this great multitude? behold; I will deliver it into thine hand this day; and thou shalt know that I am the LORD。
20:14亚哈说,藉着谁呢。他回答说,耶和华说,藉着跟从省长的少年人。亚哈说,要谁率领呢。他说,要你亲自率领。
And Ahab said; By whom? And he said; Thus saith the LORD; Even by the young men of the princes of the provinces。 Then he said; Who shall order the battle? And he answered; Thou。
20:15于是亚哈数点跟从省长的少年人,共有二百三十二名,后又数点以色列的众兵,共有七千名。
Then he numbered the young men of the princes of the provinces; and they were two hundred and thirty two: and after them he numbered all the people; even all the children of Israel; being seven thousand。
20:16午间,他们就出城。便哈达和帮助他的三十二个王正在帐幕里痛饮。
And they went out at noon。 But Benhadad was drinking himself drunk in the pavilions; he and the kings; the thirty and two kings that helped him。
20:17跟从省长的少年人先出城。便哈达差遣人去探望,他们回报说,有人从撒马利亚出来了。
And the young men of the princes of the provinces went out first; and Benhadad sent out; and they told him; saying; There are men e out of Samaria。
20:18他说,他们若为讲和出来,要活捉他们。若为打仗出来,也要活捉他们。
And he said; Whether they be e out for peace; take them alive; or whether they be e out for war; take them alive。
20:19跟从省长的少年人出城,军兵跟随他们。
So these young men of the princes of the provinces came out of the city; and the army which followed them。
20:20各人遇见敌人就杀。亚兰人逃跑,以色列人追赶他们。亚兰王便哈达骑着马和马兵一同逃跑。
And they slew every one his man: and the Syrians fled; and Israel pursued them: and Benhadad the king of Syria escaped on an horse with the horsemen。
20:21以色列王出城攻打车马,大大击杀亚兰人。
And the king of Israel went out; and smote the horses and chariots; and slew the Syrians with a great slaughter。
20:22那先知来见以色列王,对他说,你当自强,留心怎样防备。因为到明年这时候,亚兰王必上来攻击你。
And the prophet came to the king of Israel; and said unto him; Go; strengthen thyself; and mark; and see what thou doest: for at the return of the year the king of Syria will e up against thee。
20:23亚兰王的臣仆对亚兰王说,以色列人的神是山神,所以他们胜过我们。但在平原与他们打仗,我们必定得胜。
And the servants of the king of Syria said unto him; Their gods are gods of the hills; therefore they were stronger than we; but let us fight against them in the plain; and surely we shall be stronger than they。
20:24王当这样行,把诸王革去,派军长代替他们,
And do this thing; Take the kings away; every man out of his place; and put captains in their rooms:
20:25又照着王丧失军兵之数,再招募一军,马补马,车补车,我们在平原与他们打仗,必定得胜。王便听臣仆的话去行。
And number thee an army; like the army that thou hast lost; horse for horse; and chariot for chariot: and we will fight against them in the plain; and surely we shall be stronger than they。 And he hearkened unto their voice; and did so。
20:26次年,便哈达果然点齐亚兰人上亚弗去,要与以色列人打仗。
And it came to pass at the return of the year; that Benhadad numbered the Syrians; and went up to Aphek; to fight against Israel。
20:27以色列人也点齐军兵,预备食物,迎着亚兰人出去,对着他们安营,好像两小群山羊羔。亚兰人却满了地面。
And the children of Israel were numbered; and were all present; and went against them: and the children of Israel pitched before them like two little flocks of kids; but the Syrians filled the country。
20:28有神人来见以色列王,说,耶和华如此说,亚兰人既说我耶和华是山神,不是平原的神,所以我必将这一大群人都交在你手中,你们就知道我是耶和华。
And there came a man of God; and spake unto the king of Israel; and said; Thus saith the LORD; Because the Syrians have said; The LORD is God of the hills; but he is not God of the valleys; therefore will I deliver all this great multitude into thine hand; and ye shall know that I am the LORD。
20:29以色列人与亚兰人相对安营七日,到第七日两军交战。那一日以色列人杀了亚兰人步兵十万,
And they pitched one over against the other seven days。 And so it was; that in the seventh day the battle was joined: and the children of Israel slew of the Syrians an hundred thousand footmen in one day。
20:30其馀的逃入亚弗城。城墙塌倒,压死剩下的二万七千人。便哈达也逃入城,藏在严密的屋子里。
But the rest fled to Aphek; into the city; and there a wall fell upon twenty and seven thousand of the men that were left。 And Benhadad fled; and came into the city; into an inner chamber。
20:31他的臣仆对他说,我们听说以色列王都是仁慈的王,现在我们不如腰束麻布,头套绳索,出去投降以色列王,或者他存留王的性命。
And his servants said unto him; Behold now; we have heard that the kings of the house of Israel are merciful kings: let us; I pray thee; put sackcloth on our loins; and ropes upon our heads; and go out to the king of Israel: peradventure he will save thy life。
20:32于是他们腰束麻布,头套绳索,去见以色列王,说,王的仆人便哈达说,求王存留我的性命。亚哈说,他还活着吗。他是我的兄弟。
So they girded sackcloth on their loins; and put ropes on their heads; and came to the king of Israel; and said; Thy servant Benhadad saith; I pray thee; let me live。 And he said; Is he yet alive? he is my brother。
20:33这些人留心探出他的口气来,便急忙就着他的话说,便哈达是王的兄弟。王说,你们去请他来。便哈达出来见王,王就请他上车。
Now the men did diligently observe whether any thing would e from him; and did hastily catch it: and they said; Thy brother Benhadad。 Then he said; Go ye; bring him。 Then Benhadad came forth to him; and he caused him to e up into the chariot。
20:34便哈达对王说,我父从你父那里所夺的城邑,我必归还。你可以在大马士革立街市,像我父在撒马利亚所立的一样。亚哈说,我照此立约,放你回去,就与他立约,放他去了。
And Ben…hadad said unto him; The cities; which my father took from thy father; I will restore; and thou shalt make streets for thee in Damascus; as my father made in Samaria。 Then said Ahab; I will send thee away with this covenant。 So he made a covenant with him; and sent him away。
20:35有先知的一个门徒奉耶和华的命对他的同伴说,你打我吧。那人不肯打他。
And a certain man of the sons of the prophets said unto his neighbour in the word of the LORD; Smite me; I pray thee。 And the man refused to smite him。
20:36他就对那人说,你既不听从耶和华的话,你一离开我,必有狮子咬死你。那人一离开他,果然遇见狮子,把他咬死了。
Then said he unto him; Because thou hast not obeyed the voice of the LORD; behold; as soon as thou art departed from me; a lion shall slay thee。 And as soon as he was departed from him; a lion found him; and slew him。
20:37先知的门徒又遇见一个人,对他说,你打我吧。那人就打他,将他打伤。
Then he found another man; and said; Smite me; I pray thee。 And the man smote him; so that in smiting he wounded him。
20:38他就去了,用头巾蒙眼,改换面目,在路旁等候王。
So the prophet departed; and waited for the king by the way; and disguised himself with ashes upon his face。
20:39王从那里经过,他向王呼叫说,仆人在阵上的时候,有人带了一个人来,对我说,你看守这人,若把他失了,你的性命必代替他的性命。不然,你必交出一他连得银子来。
And as the king passed by; he cried unto the king: and he said; Thy servant went out into the midst of the battle; and; behold; a man turned aside; and brought a man unto me; and said; Keep this man: if by any means he be
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!