友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
读书室 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

圣经旧约(中英对照)-第233部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!

hold; a man turned aside; and brought a man unto me; and said; Keep this man: if by any means he be missing; then shall thy life be for his life; or else thou shalt pay a talent of silver。
20:40仆人正在忙乱之间,那人就不见了。以色列王对他说,你自己定妥了,必照样判断你。
And as thy servant was busy here and there; he was gone。 And the king of Israel said unto him; So shall thy judgment be; thyself hast decided it。
20:41他急忙除掉蒙眼的头巾,以色列王就认出他是一个先知。
And he hasted; and took the ashes away from his face; and the king of Israel discerned him that he was of the prophets。
20:42他对王说,耶和华如此说,因你将我定要灭绝的人放去,你的命就必代替他的命,你的民也必代替他的民。
And he said unto him; Thus saith the LORD; Because thou hast let go out of thy hand a man whom I appointed to utter destruction; therefore thy life shall go for his life; and thy people for his people。
20:43于是以色列王闷闷不乐地回到撒马利亚,进了他的宫。
And the king of Israel went to his house heavy and displeased; and came to Samaria。


旧约  列王记上(1 Kings)  第 21 章 ( 本篇共有 22 章 ) 7上一章 下一章8 目录
21:1这事以后,又有一事。耶斯列人拿伯在耶斯列有只个葡萄园,靠近撒马利亚王亚哈的宫。
And it came to pass after these things; that Naboth the Jezreelite had a vineyard; which was in Jezreel; hard by the palace of Ahab king of Samaria。
21:2亚哈对拿伯说,你将你的葡萄园给我作菜园,因为是靠近我的宫。我就把更好的葡萄园换给你,或是你要银子,我就按着价值给你。
And Ahab spake unto Naboth; saying; Give me thy vineyard; that I may have it for a garden of herbs; because it is near unto my house: and I will give thee for it a better vineyard than it; or; if it seem good to thee; I will give thee the worth of it in money。
21:3拿伯对亚哈说,我敬畏耶和华,万不敢将我先人留下的产业给你。
And Naboth said to Ahab; The LORD forbid it me; that I should give the inheritance of my fathers unto thee。
21:4亚哈因耶斯列人拿伯说我不敢将我先人留下的产业给你,就闷闷不乐地回宫,躺在床上,转脸向内,也不吃饭。
And Ahab came into his house heavy and displeased because of the word which Naboth the Jezreelite had spoken to him: for he had said; I will not give thee the inheritance of my fathers。 And he laid him down upon his bed; and turned away his face; and would eat no bread。
21:5王后耶洗别来问他说,你为什么心里这样忧闷,不吃饭呢。
But Jezebel his wife came to him; and said unto him; Why is thy spirit so sad; that thou eatest no bread?
21:6他回答说,因我向耶斯列人拿伯说,你将你的葡萄园给我,我给你价银,或是你愿意,我就把别的葡萄园换给你。他却说,我不将我的葡萄园给你。
And he said unto her; Because I spake unto Naboth the Jezreelite; and said unto him; Give me thy vineyard for money; or else; if it please thee; I will give thee another vineyard for it: and he answered; I will not give thee my vineyard。
21:7王后耶洗别对亚哈说,你现在是治理以色列国不是。只管起来,心里畅畅快快地吃饭,我必将耶斯列人拿伯的葡萄园给你。
And Jezebel his wife said unto him; Dost thou now govern the kingdom of Israel? arise; and eat bread; and let thine heart be merry: I will give thee the vineyard of Naboth the Jezreelite。
21:8于是托亚哈的名写信,用王的印印上,送给那些与拿伯同城居住的长老贵胄。
So she wrote letters in Ahab's name; and sealed them with his seal; and sent the letters unto the elders and to the nobles that were in his city; dwelling with Naboth。
21:9信上写着说,你们当宣告禁食,叫拿伯坐在民间的高位上,
And she wrote in the letters; saying; Proclaim a fast; and set Naboth on high among the people:
21:10又叫两个匪徒坐在拿伯对面,作见证告他说,你谤渎神和王了。随后就把他拉出去用石头打死。
And set two men; sons of Belial; before him; to bear witness against him; saying; Thou didst blaspheme God and the king。 And then carry him out; and stone him; that he may die。
21:11那些与拿伯同城居住的长老贵胄得了耶洗别的信,就照信而行,
And the men of his city; even the elders and the nobles who were the inhabitants in his city; did as Jezebel had sent unto them; and as it was written in the letters which she had sent unto them。
21:12宣告禁食,叫拿伯坐在民间的高位上。
They proclaimed a fast; and set Naboth on high among the people。
21:13有两个匪徒来,坐在拿伯的对面,当着众民作见证告他说,拿伯谤渎神和王了。众人就把他拉到城外,用石头打死。
And there came in two men; children of Belial; and sat before him: and the men of Belial witnessed against him; even against Naboth; in the presence of the people; saying; Naboth did blaspheme God and the king。 Then they carried him forth out of the city; and stoned him with stones; that he died。
21:14于是打发人去见耶洗别,说,拿伯被石头打死了。
Then they sent to Jezebel; saying; Naboth is stoned; and is dead。
21:15耶洗别听见拿伯被石头打死,就对亚哈说,你起来得耶斯列人拿伯不肯为价银给你的葡萄园吧。现在他已经死了。
And it came to pass; when Jezebel heard that Naboth was stoned; and was dead; that Jezebel said to Ahab; Arise; take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite; which he refused to give thee for money: for Naboth is not alive; but dead。
21:16亚哈听见拿伯死了,就起来,下去要得耶斯列人拿伯的葡萄园。
And it came to pass; when Ahab heard that Naboth was dead; that Ahab rose up to go down to the vineyard of Naboth the Jezreelite; to take possession of it。
21:17耶和华的话临到提斯比人以利亚说,
And the word of the LORD came to Elijah the Tishbite; saying;
21:18你起来,去见住撒马利亚的以色列王亚哈,他下去要得拿伯的葡萄园,现今正在那园里。
Arise; go down to meet Ahab king of Israel; which is in Samaria: behold; he is in the vineyard of Naboth; whither he is gone down to possess it。
21:19你要对他说,耶和华如此说,你杀了人,又得他的产业吗。又要对他说,耶和华如此说,狗在何处舔拿伯的血,也必在何处舔你的血。
And thou shalt speak unto him; saying; Thus saith the LORD; Hast thou killed; and also taken possession? And thou shalt speak unto him; saying; Thus saith the LORD; In the place where dogs licked the blood of Naboth shall dogs lick thy blood; even thine。
21:20亚哈对以利亚说,我仇敌阿,你找到我吗。他回答说,我找到你了。因为你卖了自己,行耶和华眼中看为恶的事。
And Ahab said to Elijah; Hast thou found me; O mine enemy? And he answered; I have found thee: because thou hast sold thyself to work evil in the sight of the LORD。
21:21耶和华说,我必使灾祸临到你,将你除尽。凡属你的男丁,无论困住的,自由的,都从以色列中剪除。
Behold; I will bring evil upon thee; and will take away thy posterity; and will cut off from Ahab him that pisseth against the wall; and him that is shut up and left in Israel;
21:22我必使你的家像尼八的儿子耶罗波安的家,又像亚希雅的儿子巴沙的家。因为你惹我发怒,又使以色列人陷在罪里。
And will make thine house like the house of Jeroboam the son of Nebat; and like the house of Baasha the son of Ahijah; for the provocation wherewith thou hast provoked me to anger; and made Israel to sin。
21:23论到耶洗别,耶和华也说,狗在耶斯列的外郭必吃耶洗别的肉。
And of Jezebel also spake the LORD; saying; The dogs shall eat Jezebel by the wall of Jezreel。
21:24凡属亚哈的人,死在城中的必被狗吃,死在田野的必被空中的鸟吃。
Him that dieth of Ahab in the city the dogs shall eat; and him that dieth in the field shall the fowls of the air eat。
21:25(从来没有像亚哈的,因他自卖,行耶和华眼中看为恶的事,受了王后耶洗别的耸动。
But there was none like unto Ahab; which did sell himself to work wickedness in the sight of the LORD; whom Jezebel his wife stirred up。
21:26就照耶和华在以色列人面前所赶出的亚摩利人,行了最可憎恶的事,信从偶像。)
And he did very abominably in following idols; according to all things as did the Amorites; whom the LORD cast out before the children of Israel。
21:27亚哈听见这话,就撕裂衣服,禁食,身穿麻布,睡卧也穿着麻布,并且缓缓而行。
And it came to pass; when Ahab heard those words; that he rent his clothes; and put sackcloth upon his flesh; and fasted; and lay in sackcloth; and went softly。
21:28耶和华的话临到提斯比人以利亚说,
And the word of the LORD came to Elijah the Tishbite; saying;
21:29亚哈在我面前赦样自卑,你看见了吗。因他在我面前自卑,他还在世的时候,我不降这祸。到他儿子的时候,我必降这祸与他的家。
Seest thou how Ahab humbleth himself before me? because he humbleth himself before me; I will not bring the evil in his days: but in his son's days will I bring the evil upon his house。


旧约  列王记上(1 Kings)  第 22 章 ( 本篇共有 22 章 ) 7上一章 目录
22:1亚兰国和以色列国三年没有争战。
And they continued three years without war between Syria and Israel。
22:2到第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。
And it came to pass in the third year; that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel。
22:3以色列王对臣仆说,你们不知道基列的拉末是属我们的吗。我们岂可静坐不动,不从亚兰王手里夺回来吗。
And the king of Israel said unto his servants; Know ye that Ramoth in Gilead is ours; and we be still; and take it not out of the hand of the king of Syria?
22:4亚哈问约沙法说,你肯同我去攻取基列的拉末吗。约沙法对以色列王说,你我不分彼此,我的民与你的民一样,我的马与你的马一样。
And he said unto Jehoshaphat; Wilt thou go with me to battle to Ramothgilead? And Jehoshaphat said to the king of Israel; I am as thou art; my people as thy people; my horses as thy horses。
22:5约沙法对以色列王说,请你先求问耶和华。
And Jehoshaphat said unto the king of Israel; Enquire; I pray thee; at the wo
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!