友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
读书室 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

圣经旧约(中英对照)-第236部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!

e。 And they two went on。
2:7有先知门徒去了五十人,远远地站在他们对面。二人在约旦河边站住。
And fifty men of the sons of the prophets went; and stood to view afar off: and they two stood by Jordan。
2:8以利亚将自己的外衣卷起来,用以打水,水就左右分开,二人走乾地而过。
And Elijah took his mantle; and wrapped it together; and smote the waters; and they were divided hither and thither; so that they two went over on dry ground。
2:9过去之后,以利亚对以利沙说,我未曾被接去离开你,你要我为你作什么,只管求我。以利沙说,愿感动你的灵加倍地感动我。
And it came to pass; when they were gone over; that Elijah said unto Elisha; Ask what I shall do for thee; before I be taken away from thee。 And Elisha said; I pray thee; let a double portion of thy spirit be upon me。
2:10以利亚说,你所求的难得。虽然如此,我被接去离开你的时候,你若看见我,就必得着。不然,必得不着了。
And he said; Thou hast asked a hard thing: nevertheless; if thou see me when I am taken from thee; it shall be so unto thee; but if not; it shall not be so。
2:11他们正走着说话,忽有火车火马将二人隔开,以利亚就乘旋风升天去了。
And it came to pass; as they still went on; and talked; that; behold; there appeared a chariot of fire; and horses of fire; and parted them both asunder; and Elijah went up by a whirlwind into heaven。
2:12以利沙看见,就呼叫说,我父阿。我父阿。以色列的战车马兵阿。以后不再见他了。于是以利沙把自己的衣服撕为两片。
And Elisha saw it; and he cried; My father; my father; the chariot of Israel; and the horsemen thereof。 And he saw him no more: and he took hold of his own clothes; and rent them in two pieces。
2:13他拾起以利亚身上掉下来的外衣,回去站在约旦河边。
He took up also the mantle of Elijah that fell from him; and went back; and stood by the bank of Jordan;
2:14他用以利亚身上掉下来的外衣打水,说,耶和华以利亚的神在哪里呢。打水之后,水也左右分开,以利沙就过来了。
And he took the mantle of Elijah that fell from him; and smote the waters; and said; Where is the LORD God of Elijah? and when he also had smitten the waters; they parted hither and thither: and Elisha went over。
2:15住耶利哥的先知门徒从对面看见他,就说,感动以利亚的灵感动以利沙了。他们就来迎接他,在他面前俯伏于地,
And when the sons of the prophets which were to view at Jericho saw him; they said; The spirit of Elijah doth rest on Elisha。 And they came to meet him; and bowed themselves to the ground before him。
2:16对他说,仆人们这里有五十个壮士,求你容他们去寻梢你师傅,或者耶和华的灵将他提起来,投在某山某谷。以利沙说,你们不必打发人去。
And they said unto him; Behold now; there be with thy servants fifty strong men; let them go; we pray thee; and seek thy master: lest peradventure the Spirit of the LORD hath taken him up; and cast him upon some mountain; or into some valley。 And he said; Ye shall not send。
2:17他们再三催促他,他难以推辞,就说,你们打发人去吧。他们便打发五十人去,寻梢了三天,也没有找着。
And when they urged him till he was ashamed; he said; Send。 They sent therefore fifty men; and they sought three days; but found him not。
2:18以利沙仍然在耶利哥等候他们回到他那里。他对他们说,我岂没有告诉你们不必去吗。
And when they came again to him; (for he tarried at Jericho;) he said unto them; Did I not say unto you; Go not?
2:19耶利哥城的人对以利沙说,这城的地势美好,我主看见了。只是水恶劣,土产不熟而落。
And the men of the city said unto Elisha; Behold; I pray thee; the situation of this city is pleasant; as my lord seeth: but the water is naught; and the ground barren。
2:20以利沙说,你们拿一个新瓶来,装盐给我。他们就拿来给他。
And he said; Bring me a new cruse; and put salt therein。 And they brought it to him。
2:21他出到水源,将盐倒在水中,说,耶和华如此说,我治好了这水,从此必不再使人死,也不再使地土不生产。
And he went forth unto the spring of the waters; and cast the salt in there; and said; Thus saith the LORD; I have healed these waters; there shall not be from thence any more death or barren land。
2:22于是那水治好了,直到今日,正如以利沙所说的。
So the waters were healed unto this day; according to the saying of Elisha which he spake。
2:23以利沙从那里上伯特利去,正上去的时候,有些童子从城里出来,戏笑他说,秃头的上去吧。秃头的上去吧。
And he went up from thence unto Bethel: and as he was going up by the way; there came forth little children out of the city; and mocked him; and said unto him; Go up; thou bald head; go up; thou bald head。
2:24他回头看见,就奉耶和华的名咒诅他们。于是有两个母熊从林中出来,撕裂他们中间四十二个童子。
And he turned back; and looked on them; and cursed them in the name of the LORD。 And there came forth two she bears out of the wood; and tare forty and two children of them。
2:25以利沙从伯特利上迦密山,又从迦密山回到撒马利亚。
And he went from thence to mount Carmel; and from thence he returned to Samaria。


旧约  列王记下(2 Kings)  第 3 章 ( 本篇共有 25 章 ) 7上一章 下一章8 目录
3:1犹大王约沙法十八年,亚哈的儿子约兰在撒马利亚登基作了以色列王十二年。
Now Jehoram the son of Ahab began to reign over Israel in Samaria the eighteenth year of Jehoshaphat king of Judah; and reigned twelve years。
3:2他行耶和华眼中看为恶的事,但不至像他父母所行的,因为除掉他父所造巴力的柱像。
And he wrought evil in the sight of the LORD; but not like his father; and like his mother: for he put away the image of Baal that his father had made。
3:3然而,他贴近尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪,总不离开。
Nevertheless he cleaved unto the sins of Jeroboam the son of Nebat; which made Israel to sin; he departed not therefrom。
3:4摩押王米沙牧养许多羊,每年将十万羊羔的毛和十万公绵羊的毛给以色列王进贡。
And Mesha king of Moab was a sheepmaster; and rendered unto the king of Israel an hundred thousand lambs; and an hundred thousand rams; with the wool。
3:5亚哈死后,摩押王背叛以色列王。
But it came to pass; when Ahab was dead; that the king of Moab rebelled against the king of Israel。
3:6那时约兰王出撒马利亚,数点以色列众人。
And king Jehoram went out of Samaria the same time; and numbered all Israel。
3:7前行的时候,差人去见犹大王约沙法,说,摩押王背叛我,你肯同我去攻打摩押吗。他说,我肯上去,你我不分彼此,我的民与你的民一样,我的马与你的马一样。
And he went and sent to Jehoshaphat the king of Judah; saying; The king of Moab hath rebelled against me: wilt thou go with me against Moab to battle? And he said; I will go up: I am as thou art; my people as thy people; and my horses as thy horses。
3:8约兰说,我们从哪条路上去呢。回答说,从以东旷野的路上去。
And he said; Which way shall we go up? And he answered; The way through the wilderness of Edom。
3:9于是,以色列王和犹大王,并以东王,都一同去绕行七日的路程。军队和所带的牲畜没有水喝。
So the king of Israel went; and the king of Judah; and the king of Edom: and they fetched a pass of seven days' journey: and there was no water for the host; and for the cattle that followed them。
3:10以色列王说,哀哉。耶和华招聚我们这三王,乃要交在摩押人的手里。
And the king of Israel said; Alas! that the LORD hath called these three kings together; to deliver them into the hand of Moab!
3:11约沙法说,这里不是有耶和华的先知吗。我们可以托他求问耶和华。以色列王的一个臣子回答说,这里有沙法的儿子以利沙,就是从前服事以利亚的(原文作倒水在以利亚手上的)。
But Jehoshaphat said; Is there not here a prophet of the LORD; that we may enquire of the LORD by him? And one of the king of Israel's servants answered and said; Here is Elisha the son of Shaphat; which poured water on the hands of Elijah。
3:12约沙法说,他必有耶和华的话。于是以色列王和约沙法,并以东王都下去见他。
And Jehoshaphat said; The word of the LORD is with him。 So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him。
3:13以利沙对以色列王说,我与你何干。去问你父亲的先知和你母亲的先知吧。以色列王对他说,不要这样说,耶和华招聚我们这三王,乃要交在摩押人的手里。
And Elisha said unto the king of Israel; What have I to do with thee? get thee to the prophets of thy father; and to the prophets of thy mother。 And the king of Israel said unto him; Nay: for the LORD hath called these three kings together; to deliver them into the hand of Moab。
3:14以利沙说,我指着所事奉永生的万军耶和华起誓,我若不看犹大王约沙法的情面,必不理你,不顾你。
And Elisha said; As the LORD of hosts liveth; before whom I stand; surely; were it not that I regard the presence of Jehoshaphat the king of Judah; I would not look toward thee; nor see thee。
3:15现在你们给我找一个弹琴的来。弹琴的时候,耶和华的灵(原文作手)就降在以利沙身上。
But now bring me a minstrel。 And it came to pass; when the minstrel played; that the hand of the LORD came upon him。
3:16他便说,耶和华如此说,你们要在这谷中满处挖沟。
And he said; Thus saith the LORD; Make this valley full of ditches。
3:17因为耶和华如此说,你们虽不见风,不见雨,这谷必满了水,使你们和牲畜有水喝。
For thus saith the LORD; Ye shall not see wind; neither shall ye see rain; yet that valley shall be filled with water; that ye may drink; both ye; and your cattle; and your beasts。
3:18在耶和华眼中这还算为小事,他也必将摩押人交在你们手中。
And this is but a light thing in the sight of the LORD: he will deliver the Moabites also into your hand。
3:19你们必攻破一切坚城美邑,砍伐各种佳树,塞住一切水泉,用石头糟踏一切美田。
And ye shall smite every fenced city; and every choice city; and shall fell every good tree; and stop all w
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!