友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
读书室 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

圣经旧约(中英对照)-第367部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!

107:25因他一吩咐,狂风就起来,海中的波浪也扬起。
For he mandeth; and raiseth the stormy wind; which lifteth up the waves thereof。
107:26他们上到天空,下到海底,他们的心因患难便消化。
They mount up to the heaven; they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble。
107:27他们摇摇幌幌。东倒西歪,好像醉酒的人。他们的智慧无法可施。
They reel to and fro; and stagger like a drunken man; and are at their wit's end。
107:28于是,他们在苦难中哀求耶和华,他从他们的祸患中领出他们来。
Then they cry unto the LORD in their trouble; and he bringeth them out of their distresses。
107:29他使狂风止息,波浪就平静。
He maketh the storm a calm; so that the waves thereof are still。
107:30风息浪静,他们便欢喜。他就引他们到所愿去的海口。
Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven。
107:31但愿人因耶和华的慈爱,和他向人所行的奇事都称赞他。
Oh that men would praise the LORD for his goodness; and for his wonderful works to the children of men!
107:32愿他们在民的会中尊崇他,在长老的位上赞美他。
Let them exalt him also in the congregation of the people; and praise him in the assembly of the elders。
107:33他使江河变为旷野,叫水泉变为乾渴之地。
He turneth rivers into a wilderness; and the watersprings into dry ground;
107:34使肥地变为硷地。这都因其间居民的罪恶。
A fruitful land into barrenness; for the wickedness of them that dwell therein。
107:35他使旷野变为水潭,叫旱地变为水泉。
He turneth the wilderness into a standing water; and dry ground into watersprings。
107:36他使饥饿的人住在那里,好建造可住的城邑。
And there he maketh the hungry to dwell; that they may prepare a city for habitation;
107:37又种田地,栽葡萄园,得享所出的土产。
And sow the fields; and plant vineyards; which may yield fruits of increase。
107:38他又赐福给他们,叫他们生养众多。也不叫他们的牲畜减少。
He blesseth them also; so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease。
107:39他们又因暴虐,患难,愁苦,就减少且卑下。
Again; they are minished and brought low through oppression; affliction; and sorrow。
107:40他使君王蒙羞被辱,使他们在荒废无路之地漂流。
He poureth contempt upon princes; and causeth them to wander in the wilderness; where there is no way。
107:41他却将穷乏人安置在高处,脱离苦难,使他的家属多如羊群。
Yet setteth he the poor on high from affliction; and maketh him families like a flock。
107:42正直人看见,就欢喜。罪孽之辈,必塞口无言。
The righteous shall see it; and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth。
107:43凡有智慧的,必在这些事上留心,也必思想耶和华的慈爱。
Whoso is wise; and will observe these things; even they shall understand the lovingkindness of the LORD。


旧约  诗篇(Psalms)  第 108 章 ( 本篇共有 150 章 ) 7上一章 下一章8 目录
108:1(大卫的诗歌)神阿,我心坚定。我口(原文作荣耀)要唱诗歌颂。
O God; my heart is fixed; I will sing and give praise; even with my glory。
108:2琴瑟阿,你们当醒起。我自己要极早醒起。
Awake; psaltery and harp: I myself will awake early。
108:3耶和华阿,我要在万民中称谢你,在列邦中歌颂你。
I will praise thee; O LORD; among the people: and I will sing praises unto thee among the nations。
108:4因为,你的慈爱,大过诸天;你的诚实,达到穹苍。
For thy mercy is great above the heavens: and thy truth reacheth unto the clouds。
108:5神阿,愿你崇高过于诸天。愿你的荣耀,高过全地。
Be thou exalted; O God; above the heavens: and thy glory above all the earth;
108:6求你应允我们,用右手拯救我们,好叫你所亲爱的人得救。
That thy beloved may be delivered: save with thy right hand; and answer me。
108:7神已经指着他的圣洁说(说或作应许我),我要欢乐。我要分开示剑,丈量疏割谷。
God hath spoken in his holiness; I will rejoice; I will divide Shechem; and mete out the valley of Succoth。
108:8基列是我的。玛拿西是我的。以法莲是护卫我头的。犹大是我的杖。
Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;
108:9摩押是我的沭浴盆。我要向以东抛鞋。我必因胜非利士呼喊。
Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph。
108:10谁能领我进坚固城。谁能引我到以东地。
Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
108:11神阿,你不是丢弃了我们吗。神阿,你不和我们的军兵同去吗。
Wilt not thou; O God; who hast cast us off? and wilt not thou; O God; go forth with our hosts?
108:12求你帮助我们攻击敌人,因为人的帮助是枉然的。
Give us help from trouble: for vain is the help of man。
108:13我们倚靠神,才得施展大能,因为践踏我们敌人的就是他。
Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies。


旧约  诗篇(Psalms)  第 109 章 ( 本篇共有 150 章 ) 7上一章 下一章8 目录
109:1(大卫的诗,交与伶长)我所赞美的神阿,求你不要闭口不言。
Hold not thy peace; O God of my praise;
109:2因为恶人的嘴,和诡诈人的口,已经张开攻击我。他们用撒谎的舌头对我说话。
For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue。
109:3他们围绕我,说怨恨的话,又无故地攻打我。
They passed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause。
109:4他们与我为敌以报我爱。但我专心祈祷。
For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer。
109:5他们向我以恶报善,以恨报爱。
And they have rewarded me evil for good; and hatred for my love。
109:6愿你派一个恶人辖制他,派一个对头站在他右边。
Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand。
109:7他受审判的时候,愿他出来担当罪名。愿他的祈祷反成为罪。
When he shall be judged; let him be condemned: and let his prayer bee sin。
109:8愿他的年日短少。愿别人得他的职分。
Let his days be few; and let another take his office。
109:9愿他的儿女为孤儿,他的妻子为寡妇。
Let his children be fatherless; and his wife a widow。
109:10愿他的儿女漂流讨饭,从他们荒凉之处出来求食。
Let his children be continually vagabonds; and beg: let them seek their bread also out of their desolate places。
109:11愿强暴的债主牢笼他一切所有的。愿外人抢他劳碌得来的。
Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour。
109:12愿无人向他延绵施恩。愿无人可怜他的孤儿。
Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children。
109:13愿他的后人断绝,名字被涂抹,不传于下代。
Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out。
109:14愿他祖宗的罪孽被耶和华记念。愿他母亲的罪过不被涂抹。
Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out。
109:15愿这些罪常在耶和华面前,使他的名号断绝于世。
Let them be before the LORD continually; that he may cut off the memory of them from the earth。
109:16因为他不想施恩,却逼迫困苦穷乏的,和伤心的人,要把他们治死。
Because that he remembered not to shew mercy; but persecuted the poor and needy man; that he might even slay the broken in heart。
109:17他爱咒骂,咒骂就临到他。他不喜爱福乐,福乐就与他远离。
As he loved cursing; so let it e unto him: as he delighted not in blessing; so let it be far from him。
109:18他拿咒骂当衣服穿上。这咒骂就如水进他里面,像油入他的骨头。
As he clothed himself with cursing like as with his garment; so let it e into his bowels like water; and like oil into his bones。
109:19愿这咒骂当他遮身的衣服,当他常束的腰带。
Let it be unto him as the garment which covereth him; and for a girdle wherewith he is girded continually。
109:20这就是我对头,和用恶言议论我的人,从耶和华那里所受的报应。
Let this be the reward of mine adversaries from the LORD; and of them that speak evil against my soul。
109:21主耶和华阿,求你为你的名恩待我。因你的慈爱美好,求你搭救我。
But do thou for me; O GOD the Lord; for thy name's sake: because thy mercy is good; deliver thou me。
109:22因为我困苦穷乏,内心受伤。
For I am poor and needy; and my heart is wounded within me。
109:23我如日影渐渐偏斜而去。我如蝗虫被抖出来。
I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust。
109:24我因禁食,膝骨软弱;我身上的肉也渐渐瘦了。
My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness。
109:25我受他们的羞辱。他们看见我,便摇头。
I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shaked their heads。
109:26耶和华我的神阿,求你帮助我,照你的慈爱拯救我。
Help me; O LORD my God: O save me according to thy mercy:
109:27使他们知道这是你的手,是你耶和华所行的事。
That they may know that this is thy hand; that thou; LORD; hast done it。
109:28任凭他们咒骂。惟愿你赐福。他们几时起来就必蒙羞,你的仆人却要欢喜。
Let them curse; but bless thou: when they arise; let them be ashamed; but let thy servant rejoice。
109:29愿我的对头,披戴羞辱。愿他们以自己的羞愧为外袍遮身。
Let mine adversaries be clothed with shame; and let them cover themselves with their own confusion; as with a mantle。
109:30我要用口极力称谢耶和华。我要在众人中间赞美他。
I will greatly praise the LORD with my mouth; yea; I will praise him among the multitude。
109:31因为他必站在穷乏人的右边,要救他脱离审判他灵魂的人。
For he shall stand at the right hand of the poor; to save him from those that condemn his soul。


旧约  诗篇(Psalms)  第 110 章 ( 本篇共有 150 章 ) 7上一章 下一章8 目录
110:1(大卫的诗)耶和华对我主说,你坐在我的右边,等我使你仇敌作你的脚凳。
The L
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!