友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
圣经旧约(中英对照)-第542部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
And I will strengthen them in the LORD; and they shall walk up and down in his name; saith the LORD。
旧约 撒迦利亚书(Zechariah) 第 11 章 ( 本篇共有 14 章 ) 7上一章 下一章8 目录
11:1黎巴嫩哪,开开你的门,任火烧灭你的香柏树。
Open thy doors; O Lebanon; that the fire may devour thy cedars。
11:2松树阿,应当哀号,因为香柏树倾倒,佳美的树毁坏。巴珊的橡树阿,应当哀号,因为茂盛的树林已经倒了。
Howl; fir tree; for the cedar is fallen; because the mighty are spoiled: howl; O ye oaks of Bashan; for the forest of the vintage is e down。
11:3听阿,有牧人哀号的声音,因他们荣华的草场毁坏了。有少壮狮子咆哮的声音,因约旦河旁的丛林荒废了。
There is a voice of the howling of the shepherds; for their glory is spoiled: a voice of the roaring of young lions; for the pride of Jordan is spoiled。
11:4耶和华我的神如此说,你撒迦利亚要牧养这将宰的群羊。
Thus saith the LORD my God; Feed the flock of the slaughter;
11:5买他们的宰了他们,以自己为无罪。卖他们的说,耶和华是应当称颂的,因我成为富足。牧养他们的并不怜恤他们。
Whose possessors slay them; and hold themselves not guilty: and they that sell them say; Blessed be the LORD; for I am rich: and their own shepherds pity them not。
11:6耶和华说,我不再怜恤这地的居民。必将这民交给各人的邻舍,和他们王的手中。他们必毁灭这地,我也不救这民脱离他们的手。
For I will no more pity the inhabitants of the land; saith the LORD: but; lo; I will deliver the men every one into his neighbour's hand; and into the hand of his king: and they shall smite the land; and out of their hand I will not deliver them。
11:7于是,我牧养这将宰的群羊,就是群中最困苦的羊。我拿着两根杖。一根我称为荣美,一根我称为联索。这样,我牧养了群羊。
And I will feed the flock of slaughter; even you; O poor of the flock。 And I took unto me two staves; the one I called Beauty; and the other I called Bands; and I fed the flock。
11:8一月之内,我除灭三个牧人。因为我的心厌烦他们,他们的心也憎嫌我。
Three shepherds also I cut off in one month; and my soul lothed them; and their soul also abhorred me。
11:9我就说,我不牧养你们。要死的,由他死。要丧亡的,由他丧亡。馀剩的,由他们彼此相食。
Then said I; I will not feed you: that that dieth; let it die; and that that is to be cut off; let it be cut off; and let the rest eat every one the flesh of another。
11:10我折断那称为荣美的杖,表明我废弃与万民所立的约。
And I took my staff; even Beauty; and cut it asunder; that I might break my covenant which I had made with all the people。
11:11当日就废弃了。这样,那些仰望我的困苦羊,就知道所说的是耶和华的话。
And it was broken in that day: and so the poor of the flock that waited upon me knew that it was the word of the LORD。
11:12我对他们说,你们若以为美,就给我工价,不然,就吧了。于是他们给了三十块钱,作为我的工价。
And I said unto them; If ye think good; give me my price; and if not; forbear。 So they weighed for my price thirty pieces of silver。
11:13耶和华吩咐我说,要把众人所估定美好的价值,丢给窑户。我便将这三十块钱,在耶和华的殿中丢给窑户了。
And the LORD said unto me; Cast it unto the potter: a goodly price that I was prised at of them。 And I took the thirty pieces of silver; and cast them to the potter in the house of the LORD。
11:14我又折断称为联索的那根杖,表明我废弃犹大与以色列弟兄的情谊。
Then I cut asunder mine other staff; even Bands; that I might break the brotherhood between Judah and Israel。
11:15耶和华又吩咐我说,你再取愚昧人所用的器具。
And the LORD said unto me; Take unto thee yet the instruments of a foolish shepherd。
11:16因我要在这地兴起一个牧人。他不看顾丧亡的,不寻梢分散的,不医治受伤的,也不牧养强壮的。却要吃肥羊的肉,撕裂它的蹄子。
For; lo; I will raise up a shepherd in the land; which shall not visit those that be cut off; neither shall seek the young one; nor heal that that is broken; nor feed that that standeth still: but he shall eat the flesh of the fat; and tear their claws in pieces。
11:17无用的牧人丢弃羊群有祸了。刀必临到他的膀臂,和右眼上。他的膀臂必全然枯乾,他的右眼也必昏暗失明。
Woe to the idol shepherd that leaveth the flock! the sword shall be upon his arm; and upon his right eye: his arm shall be clean dried up; and his right eye shall be utterly darkened。
旧约 撒迦利亚书(Zechariah) 第 12 章 ( 本篇共有 14 章 ) 7上一章 下一章8 目录
12:1耶和华论以色列的默示。铺张诸天,建立地基,造人里面之灵的耶和华说。
The burden of the word of the LORD for Israel; saith the LORD; which stretcheth forth the heavens; and layeth the foundation of the earth; and formeth the spirit of man within him。
12:2我必使耶路撒冷被围困的时候,向四围列国的民成为令人昏醉的杯,这默示也论到犹大(或作犹大也是如此)。
Behold; I will make Jerusalem a cup of trembling unto all the people round about; when they shall be in the siege both against Judah and against Jerusalem。
12:3那日,我必使耶路撒冷向聚集攻击他的万民,当作一块重石头。凡举起的必受重伤。
And in that day will I make Jerusalem a burdensome stone for all people: all that burden themselves with it shall be cut in pieces; though all the people of the earth be gathered together against it。
12:4耶和华说,到那日,我必使一切马匹惊惶,使骑马的颠狂。我必看顾犹大家,使列国的一切马匹瞎眼。
In that day; saith the LORD; I will smite every horse with astonishment; and his rider with madness: and I will open mine eyes upon the house of Judah; and will smite every horse of the people with blindness。
12:5犹大的族长,必心里说,耶路撒冷的居民,倚靠万军之耶和华他们的神,就作我们的能力。
And the governors of Judah shall say in their heart; The inhabitants of Jerusalem shall be my strength in the LORD of hosts their God。
12:6那日,我必使犹大的族长,如火盆在木柴中,又如火把在禾捆里。他们必左右烧灭四围列国的民。耶路撒冷人必仍住本处,就是耶路撒冷。
In that day will I make the governors of Judah like an hearth of fire among the wood; and like a torch of fire in a sheaf; and they shall devour all the people round about; on the right hand and on the left: and Jerusalem shall be inhabited again in her own place; even in Jerusalem。
12:7耶和华必先拯救犹大的帐棚,免得大卫家的荣耀,和耶路撒冷居民的荣耀,胜过犹大。
The LORD also shall save the tents of Judah first; that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem do not magnify themselves against Judah。
12:8那日,耶和华必保护耶路撒冷的居民。他们中间软弱的,必如大卫。大卫的家,必如神,如行在他们前面之耶和华的使者。
In that day shall the LORD defend the inhabitants of Jerusalem; and he that is feeble among them at that day shall be as David; and the house of David shall be as God; as the angel of the LORD before them。
12:9那日,我必定意灭绝来攻击耶路撒冷各国的民。
And it shall e to pass in that day; that I will seek to destroy all the nations that e against Jerusalem。
12:10我必将那施恩叫人恳求的灵,浇灌大卫家,和耶路撒冷的居民。他们必仰望我,或作他本节同就是他们所扎的。必为我悲哀,如丧独生子,又为我愁苦,如丧长子。
And I will pour upon the house of David; and upon the inhabitants of Jerusalem; the spirit of grace and of supplications: and they shall look upon me whom they have pierced; and they shall mourn for him; as one mourneth for his only son; and shall be in bitterness for him; as one that is in bitterness for his firstborn。
12:11那日,耶路撒冷必有大大的悲哀,如米吉多平原之哈达临门的悲哀。
In that day shall there be a great mourning in Jerusalem; as the mourning of Hadadrimmon in the valley of Megiddon。
12:12境内,一家一家地都必悲哀。大卫家,男的独在一处,女的独在一处。拿单家,男的独在一处,女的独在一处。
And the land shall mourn; every family apart; the family of the house of David apart; and their wives apart; the family of the house of Nathan apart; and their wives apart;
12:13利未家,男的独在一处,女的独在一处。示每家,男的独在一处,女的独在一处。
The family of the house of Levi apart; and their wives apart; the family of Shimei apart; and their wives apart;
12:14其馀的各家,男的独在一处,女的独在一处。
All the families that remain; every family apart; and their wives apart。
旧约 撒迦利亚书(Zechariah) 第 13 章 ( 本篇共有 14 章 ) 7上一章 下一章8 目录
13:1那日,必给大卫家和耶路撒冷的居民,开一个泉源,洗除罪恶与污秽。
In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for sin and for uncleanness。
13:2万军之耶和华说,那日,我必从地上除灭偶像的名,不再被人记念。也必使这地不再有假先知与污秽的灵。
And it shall e to pass in that day; saith the LORD of hosts; that I will cut off the names of the idols out of the land; and they shall no more be remembered: and also I will cause the prophets and the unclean spirit to pass out of the land。
13:3若再有人说预言,生他的父母必对他说,你不得存活,因为你托耶和华的名说假预言。生他的父母在他说预言的时候,要将他刺透。
And it shall e to pass; that when any shall yet prophesy; then his father and his mother that begat him shall say unto him; Thou shalt not live; for thou speakest lies in the name of the LORD: and his father and his mother that begat him shall thrust him through when he prophesieth。
13:4那日,凡作先知说预言的,必因他所论的异象羞愧,不再穿毛衣哄骗人。
And it shall e to pass in that day; that the prophets shall be ashamed every one of his vision; when he hath prophesied; neither shall they wear a rough garment to deceive:
13:5他必说,我不是先知,我是耕地的。我从幼年作人的奴仆。
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!