友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
圣经旧约(中英对照)-第544部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
th the LORD of hosts。
1:9现在我劝你们恳求神,他好施恩与我们。这妄献的事,既由你们经手,他岂能看你们的情面吗。这是万军之耶和华说的。
And now; I pray you; beseech God that he will be gracious unto us: this hath been by your means: will he regard your persons? saith the LORD of hosts。
1:10甚愿你们中间有一人关上殿门,免得你们徒然在我坛上烧火。万军之耶和华说,我不喜悦你们,也不从你们手中收纳供物。
Who is there even among you that would shut the doors for nought? neither do ye kindle fire on mine altar for nought。 I have no pleasure in you; saith the LORD of hosts; neither will I accept an offering at your hand。
1:11万军之耶和华说,从日出之地到日落之处,我的名在外邦中必尊为大。在各处,人必奉我的名烧香,献洁净的供物。因为我的名在外邦中必尊为大。
For from the rising of the sun even unto the going down of the same my name shall be great among the Gentiles; and in every place incense shall be offered unto my name; and a pure offering: for my name shall be great among the heathen; saith the LORD of hosts。
1:12你们却亵渎我的名,说,耶和华的桌子是污秽的,其上的食物是可藐视的。
But ye have profaned it; in that ye say; The table of the LORD is polluted; and the fruit thereof; even his meat; is contemptible。
1:13你们又说,这些事何等烦琐。并嗤之以鼻。这是万军之耶和华说的。你们把抢夺的,瘸腿的,有病的拿来献上为祭。我岂能从你们手中收纳呢。这是耶和华说的。
Ye said also; Behold; what a weariness is it! and ye have snuffed at it; saith the LORD of hosts; and ye brought that which was torn; and the lame; and the sick; thus ye brought an offering: should I accept this of your hand? saith the LORD。
1:14行诡诈的在群中有公羊,他许愿却用有残疾的献给主,这人是可咒诅的。因为我是大君王,我的名在外邦中是可畏的。这是万军之耶和华说的。
But cursed be the deceiver; which hath in his flock a male; and voweth; and sacrificeth unto the LORD a corrupt thing: for I am a great King; saith the LORD of hosts; and my name is dreadful among the heathen。
旧约 玛拉基书(Malachi) 第 2 章 ( 本篇共有 4 章 ) 7上一章 下一章8 目录
2:1众祭司阿,这诫命是传给你们的。
And now; O ye priests; this mandment is for you。
2:2万军之耶和华说,你们若不听从,也不放在心上,将荣耀归与我的名,我就使咒诅临到你们,使你们的福分变为咒诅。因你们不把诫命放在心上,我已经咒诅你们了。
If ye will not hear; and if ye will not lay it to heart; to give glory unto my name; saith the LORD of hosts; I will even send a curse upon you; and I will curse your blessings: yea; I have cursed them already; because ye do not lay it to heart。
2:3我必斥责你们的种子,又把你们牺牲的粪,抹你们的脸上。你们要与粪一同除掉。
Behold; I will corrupt your seed; and spread dung upon your faces; even the dung of your solemn feasts; and one shall take you away with it。
2:4你们就知道我传这诫命给你们,使我与利未(或作利未人)所立的约,可以常存。这是万军之耶和华说的。
And ye shall know that I have sent this mandment unto you; that my covenant might be with Levi; saith the LORD of hosts。
2:5我曾与他立生命和平安的约。我将这两样赐给他,使他存敬畏的心,他就敬畏我,惧怕我的名。
My covenant was with him of life and peace; and I gave them to him for the fear wherewith he feared me; and was afraid before my name。
2:6真实的律法在他口中,他嘴里没有不义的话。他以平安和正直与我同行,使多人回头离开罪孽。
The law of truth was in his mouth; and iniquity was not found in his lips: he walked with me in peace and equity; and did turn many away from iniquity。
2:7祭司的嘴里当存知识,人也当由他口中寻求律法,因为他是万军之耶和华的使者。
For the priest's lips should keep knowledge; and they should seek the law at his mouth: for he is the messenger of the LORD of hosts。
2:8你们却偏离正道,使许多人在律法上跌倒。你们废弃我与利未所立的约。这是万军之耶和华说的。
But ye are departed out of the way; ye have caused many to stumble at the law; ye have corrupted the covenant of Levi; saith the LORD of hosts。
2:9所以我使你们被众人藐视,看为下贱,因你们不守我的道,竟在律法上瞻徇情面。
Therefore have I also made you contemptible and base before all the people; according as ye have not kept my ways; but have been partial in the law。
2:10我们岂不都是一位父吗。岂不是一位神所造的吗。我们各人怎吗以诡诈待弟兄,背弃了神与我们列祖所立的约呢。
Have we not all one father? hath not one God created us? why do we deal treacherously every man against his brother; by profaning the covenant of our fathers?
2:11犹大人行事诡诈,并且在以色列和耶路撒冷中,行一件可憎的事。因为犹大人亵渎耶和华所喜爱的圣洁(或作圣地),娶事奉外邦神的女子为妻。
Judah hath dealt treacherously; and an abomination is mitted in Israel and in Jerusalem; for Judah hath profaned the holiness of the LORD which he loved; and hath married the daughter of a strange god。
2:12凡行这事的,无论何人(何人原文作叫醒的答应的),就是献供物给万军之耶和华,耶和华也必从雅各的帐棚中剪除他。
The LORD will cut off the man that doeth this; the master and the scholar; out of the tabernacles of Jacob; and him that offereth an offering unto the LORD of hosts。
2:13你们又行了一件这样的事,使前妻叹息哭泣的眼泪,遮盖耶和华的坛,以致耶和华不再看顾那供物,也不乐意从你们手中收纳。
And this have ye done again; covering the altar of the LORD with tears; with weeping; and with crying out; insomuch that he regardeth not the offering any more; or receiveth it with good will at your hand。
2:14你们还说,这是为什么呢。因耶和华在你和你幼年所娶的妻中间作见证。她虽是你的配偶,又是你盟约的妻,你却以诡诈待她。
Yet ye say; Wherefore? Because the LORD hath been witness between thee and the wife of thy youth; against whom thou hast dealt treacherously: yet is she thy panion; and the wife of thy covenant。
2:15虽然神有灵的馀力能造多人,他不是单造一人吗。为何只造一人呢。乃是他愿人得虔诚的后裔。所以当谨守你们的心,谁也不可以诡诈待幼年所娶的妻。
And did not he make one? Yet had he the residue of the spirit。 And wherefore one? That he might seek a godly seed。 Therefore take heed to your spirit; and let none deal treacherously against the wife of his youth。
2:16耶和华以色列的神说,休妻的事,和以强暴待妻的人,都是我所恨恶的。所以当谨守你们的心,不可行诡诈。这是万军之耶和华说的。
For the LORD; the God of Israel; saith that he hateth putting away: for one covereth violence with his garment; saith the LORD of hosts: therefore take heed to your spirit; that ye deal not treacherously。
2:17你们用言语烦琐耶和华,你们还说,我们在何事上烦琐他呢。因为你们说,凡行恶的,耶和华眼看为善,并且他喜悦他们。或说,公义的神在哪里呢。
Ye have wearied the LORD with your words。 Yet ye say; Wherein have we wearied him? When ye say; Every one that doeth evil is good in the sight of the LORD; and he delighteth in them; or; Where is the God of judgment?
旧约 玛拉基书(Malachi) 第 3 章 ( 本篇共有 4 章 ) 7上一章 下一章8 目录
3:1万军之耶和华说,我要差遣我的使者,在我前面预备道路。你们所寻求的主,必忽然进入他的殿。立约的使者,就是你们所仰慕的,快要来到。
Behold; I will send my messenger; and he shall prepare the way before me: and the LORD; whom ye seek; shall suddenly e to his temple; even the messenger of the covenant; whom ye delight in: behold; he shall e; saith the LORD of hosts。
3:2他来的日子,谁能当得起呢。他显现的时候,谁能立得住呢。因为他如炼金之人的火,如漂布之人的硷。
But who may abide the day of his ing? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner's fire; and like fullers' soap:
3:3他必坐下如炼净银子的,必洁净利未人,熬炼他们像金银一样。他们就凭公义献供物给耶和华。
And he shall sit as a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi; and purge them as gold and silver; that they may offer unto the LORD an offering in righteousness。
3:4那时,犹大和耶路撒冷所献的供物,必蒙耶和华悦纳,彷佛古时之日,上古之年。
Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the LORD; as in the days of old; and as in former years。
3:5万军之耶和华说,我必临近你们,施行审判。我必速速作见证,警戒行邪术的,犯奸淫的,起假誓的,亏负人之工价的,欺压寡妇孤儿的,屈枉寄居的,和不敬畏我的。
And I will e near to you to judgment; and I will be a swift witness against the sorcerers; and against the adulterers; and against false swearers; and against those that oppress the hireling in his wages; the widow; and the fatherless; and that turn aside the stranger from his right; and fear not me; saith the LORD of hosts。
3:6因我耶和华是不改变的,所以你们雅各之子没有灭亡。
For I am the LORD; I change not; therefore ye sons of Jacob are not consumed。
3:7万军之耶和华说,从你们列祖的日子以来,你们常常偏离我的典章,而不遵守。现在你们要转向我,我就转向你们。你们却问说。我们如何才是转向呢。
Even from the days of your fathers ye are gone away from mine ordinances; and have not kept them。 Return unto me; and I will return unto you; saith the LORD of hosts。 But ye said; Wherein shall we return?
3:8人岂可夺取神之物呢。你们竟夺取我的供物,你们却说,我们在何事上夺取你的供物呢。就是你们在当纳的十分之一,和当献的供物上。
Will a man rob God? Yet ye have robbed me。 But ye say; Wherein have we robbed thee? In tithes and offerings。
3:9因你们通国的人,都夺取我的供物,咒诅就临到你们身上。
Ye are cursed with a curse: for ye have robbed me; even this whole nation。
3:10万军之耶和华说,你们要将当纳的十分之一,全然送入仓库,使我家有粮,以此试试我,是否为你们敞开天上的窗户,倾福与你们,甚至无处可容。
Bring ye all the tithes into the
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!