友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
圣经旧约(中英对照)-第72部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
ight deeper than the skin; then the priest shall pronounce him clean: and he shall wash his clothes; and be clean。
13:35但他得洁净以后,头疥若在皮上发散开了,
But if the scall spread much in the skin after his cleansing;
13:36祭司就要察看他。头疥若在皮上发散,就不必找那黄毛,他是不洁净了。
Then the priest shall look on him: and; behold; if the scall be spread in the skin; the priest shall not seek for yellow hair; he is unclean。
13:37祭司若看头疥已经止住,其间也长了黑毛,头疥已然痊愈,那人是洁净了,就要定他为洁净。
But if the scall be in his sight at a stay; and that there is black hair grown up therein; the scall is healed; he is clean: and the priest shall pronounce him clean。
13:38无论男女,皮肉上若起了火斑,就饲白火斑,
If a man also or a woman have in the skin of their flesh bright spots; even white bright spots;
13:39祭司就要察看,他们肉皮上的火斑若白中带黑,这是皮上发出的白癣,那人是洁净了。
Then the priest shall look: and; behold; if the bright spots in the skin of their flesh be darkish white; it is a freckled spot that groweth in the skin; he is clean。
13:40人头上的发若掉了,他不过是头秃,还是洁净。
And the man whose hair is fallen off his head; he is bald; yet is he clean。
13:41他顶前若掉了头发,他不过是顶门秃,还是洁净。
And he that hath his hair fallen off from the part of his head toward his face; he is forehead bald: yet is he clean。
13:42头秃处或是顶门秃处若有白中带红的灾病,这就是大麻疯发在他头秃处或是顶门秃处,
And if there be in the bald head; or bald forehead; a white reddish sore; it is a leprosy sprung up in his bald head; or his bald forehead。
13:43祭司就要察看,他起的那灾病若在头秃处或是顶门秃处有白中带红的,像肉皮上大麻疯的现象,
Then the priest shall look upon it: and; behold; if the rising of the sore be white reddish in his bald head; or in his bald forehead; as the leprosy appeareth in the skin of the flesh;
13:44那人就是长大麻疯,不洁净的,祭司总要定他为不洁净,他的灾病是在头上。
He is a leprous man; he is unclean: the priest shall pronounce him utterly unclean; his plague is in his head。
13:45身上有长大麻疯灾病的,他的衣服要撕裂,也要蓬头散发,蒙着上唇,喊叫说,不洁净了,不洁净了。
And the leper in whom the plague is; his clothes shall be rent; and his head bare; and he shall put a covering upon his upper lip; and shall cry; Unclean; unclean。
13:46灾病在他身上的日子,他便是不洁净,他既是不洁净,就要独居营外。
All the days wherein the plague shall be in him he shall be defiled; he is unclean: he shall dwell alone; without the camp shall his habitation be。
13:47染了大麻疯灾病的衣服,无论是羊毛衣服,是麻布衣服,
The garment also that the plague of leprosy is in; whether it be a woollen garment; or a linen garment;
13:48无论是在经上,在纬上,是麻布的,是羊毛的,是在皮子上,或在皮子作的什么物件上,
Whether it be in the warp; or woof; of linen; or of woollen; whether in a skin; or in any thing made of skin;
13:49或在衣服上,皮子上,经上,纬上,或在皮子作的什么物件上,这灾病若是发绿,或是发红,是大麻疯的灾病,要给祭司察看。
And if the plague be greenish or reddish in the garment; or in the skin; either in the warp; or in the woof; or in any thing of skin; it is a plague of leprosy; and shall be shewed unto the priest:
13:50祭司就要察看那灾病,把染了灾病的物件关锁七天。
And the priest shall look upon the plague; and shut up it that hath the plague seven days:
13:51第七天,他要察看那灾病,灾病或在衣服上,经上,纬上,皮子上,若发散,这皮子无论当作何用,这灾病是蚕食的大麻疯,都是不洁净了。
And he shall look on the plague on the seventh day: if the plague be spread in the garment; either in the warp; or in the woof; or in a skin; or in any work that is made of skin; the plague is a fretting leprosy; it is unclean。
13:52那染了灾病的衣服,或是经上,纬上,羊毛上,麻衣上,或是皮子作的什么物件上,他都要焚烧,因为这是蚕食的大麻疯,必在火中焚烧。
He shall therefore burn that garment; whether warp or woof; in woollen or in linen; or any thing of skin; wherein the plague is: for it is a fretting leprosy; it shall be burnt in the fire。
13:53祭司要察看,若灾病在衣服上,经上,纬上,或是皮子作的什么物件上,没有发散,
And if the priest shall look; and; behold; the plague be not spread in the garment; either in the warp; or in the woof; or in any thing of skin;
13:54祭司就要吩咐他们,把染了灾病的物件洗了,再关锁七天。
Then the priest shall mand that they wash the thing wherein the plague is; and he shall shut it up seven days more:
13:55洗过以后,祭司要察看,那物件若没有变色,灾病也没有消散,那物件就不洁净,是透重的灾病,无论正面反面,都要在火中焚烧。
And the priest shall look on the plague; after that it is washed: and; behold; if the plague have not changed his colour; and the plague be not spread; it is unclean; thou shalt burn it in the fire; it is fret inward; whether it be bare within or without。
13:56洗过以后,祭司要察看,若见那灾病发暗,他就要把那灾病从衣服上,皮子上,经上,纬上,都撕去。
And if the priest look; and; behold; the plague be somewhat dark after the washing of it; then he shall rend it out of the garment; or out of the skin; or out of the warp; or out of the woof:
13:57若仍现在衣服上,或是经上,纬上,皮子作的什么物件上,这就是灾病又发了,必用火焚烧那染灾病的物件。
And if it appear still in the garment; either in the warp; or in the woof; or in any thing of skin; it is a spreading plague: thou shalt burn that wherein the plague is with fire。
13:58所洗的衣服,或是经,或是纬,或是皮子作的什么物件,若灾病离开了,要再洗,就洁净了。
And the garment; either warp; or woof; or whatsoever thing of skin it be; which thou shalt wash; if the plague be departed from them; then it shall be washed the second time; and shall be clean。
13:59这就是大麻疯灾病的条例,无论是在羊毛衣服上,麻布衣服上,经上,纬上,和皮子作的什么物件上,可以定为洁净或是不洁净。
This is the law of the plague of leprosy in a garment of woollen or linen; either in the warp; or woof; or any thing of skins; to pronounce it clean; or to pronounce it unclean。
旧约 利未记(Leviticus) 第 14 章 ( 本篇共有 27 章 ) 7上一章 下一章8 目录
14:1耶和华晓谕摩西说,
And the LORD spake unto Moses; saying;
14:2长大麻疯得洁净的日子,其例乃是这样,要带他去见祭司。
This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: He shall be brought unto the priest:
14:3祭司要出到营外察看,若见他的大麻疯痊愈了,
And the priest shall go forth out of the camp; and the priest shall look; and; behold; if the plague of leprosy be healed in the leper;
14:4就要吩咐人为那求洁净的拿两只洁净的活鸟和香柏木,朱红色线,并牛膝草来。
Then shall the priest mand to take for him that is to be cleansed two birds alive and clean; and cedar wood; and scarlet; and hyssop:
14:5祭司要吩咐用瓦器盛活水,把一只鸟宰在上面。
And the priest shall mand that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water:
14:6至于那只活鸟,祭司要把它和香柏木,朱红色线并牛膝草一同蘸于宰在活水上的鸟血中,
As for the living bird; he shall take it; and the cedar wood; and the scarlet; and the hyssop; and shall dip them and the living bird in the blood of the bird that was killed over the running water:
14:7用以在那长大麻疯求洁净的人身上洒七次,就定他为洁净,又把活鸟放在田野里。
And he shall sprinkle upon him that is to be cleansed from the leprosy seven times; and shall pronounce him clean; and shall let the living bird loose into the open field。
14:8求洁净的人当洗衣服,剃去毛发,用水洗澡,就洁净了,然后可以进营,只是要在自己的帐棚外居住七天。
And he that is to be cleansed shall wash his clothes; and shave off all his hair; and wash himself in water; that he may be clean: and after that he shall e into the camp; and shall tarry abroad out of his tent seven days。
14:9第七天,再把头上所有的头发与胡须,眉毛,并全身的毛,都剃了,又要洗衣服,用水洗身,就洁净了。
But it shall be on the seventh day; that he shall shave all his hair off his head and his beard and his eyebrows; even all his hair he shall shave off: and he shall wash his clothes; also he shall wash his flesh in water; and he shall be clean。
14:10第八天,他要取两只没有残疾的公羊羔和一只没有残疾,一岁的母羊羔,又要把调油的细面伊法十分之三为素祭,并油一罗革,一同取来。
And on the eighth day he shall take two he lambs without blemish; and one ewe lamb of the first year without blemish; and three tenth deals of fine flour for a meat offering; mingled with oil; and one log of oil。
14:11行洁净之礼的祭司要将那求洁净的人和这些东西安置在会幕门口,耶和华面前。
And the priest that maketh him clean shall present the man that is to be made clean; and those things; before the LORD; at the door of the tabernacle of the congregation:
14:12祭司要取一只公羊羔献为赎愆祭,和那一罗革油一同作摇祭,在耶和华面前摇一摇。
And the priest shall take one he lamb; and offer him for a trespass offering; and the log of oil; and wave them for a wave offering before the LORD:
14:13把公羊羔宰于圣地,就是宰赎罪祭牲和燔祭牲之地。赎愆祭要归祭司,与赎罪祭一样,是至圣的。
And he shall slay the lamb in the place where he shall kill the sin offering and the burnt offering; in the holy place: for as the sin offering is the priest's; so is the trespass offering: it is most holy:
14:14祭司要取些赎愆祭牲的血,抹在求洁净人的右耳垂上和右手的大拇指上,并右脚的大拇指上。
And the priest shall take some of the blood of the t
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!