友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
读书室 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

新工具〔英〕培根-第3部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!


 19

    第一卷71

    二八就着赢取同意而言,实在说来,冒测还远较解释为有力。

    因为冒测是搜集为数甚少而且其中大部分又是通常习见的事例而成,所以它能径直触动理解力并充填想象力;至于另一方面,解释则是随时随地搜集到处散见的各种各样的事实而成,所以它不能陡然地打动理解力,因而在当时的意见面前,它就不能不显得粗硬和不协调,很象信仰的一些神秘的东西一样。

    二九

    建筑在意见和武断的一些科学当中,冒测和逻辑①是有效用的;因为在那里目标乃是要迫人同意于命题,而不是要掌握事物。

    三○

    若是使用冒测的办法,纵使尽聚古往今来的一切智者,集合并传递其劳动,在科学方面也永远不会做出什么大的进步;因为在人心里早已造成的根本错误不是靠机能的精良和后来的补救能治好的。

    三一

    若期待用在旧事物上加添和移接一些新事物的做法来在

    ①拉丁本原文为dialectica。——译者

 20

    81新工具

    科学中取得什么巨大的进步,这是无聊的空想。我们若是不愿意老兜圈子而仅有极微小可鄙的进步,我们就必须从基础上重新开始。

    三二①

    古代著作家——实在是一切古代著作家——的荣誉并未有所触动;因为我所挑起的较量并非属于智慧和才具,而是属于道路和方法,并且我所自任的角色又不是一个裁判官,而只是一个向导员。

    三三

    有一点必须明白地声明:要用冒测的办法(也就是说,要用现所通用的推论的办法)来对我的方法或这个方法所导致的一些发现做出什么裁判,那是不会恰当的;一个自身正被审判着的法庭所做出的判词,当然不能强我去服从它。

    三四

    即使只想把我所提出的东西对人们传授和解说明白,也并不是容易的事;因为人们对于那本身其实是新的事物也总是要参照着旧的事物去领会。

    三五

    保加(Borgia)

    关于法军征意一役曾经这样说过:他们只是手执粉笔前来画出自己的寓所,并不是使用武器来打开自

    ①参看序言第三节。——译者

 21

    第一卷91

    己的进路。

    ①我亦愿意使我的学说同样平平静静地进入那适于接受它和能够接受它的人心之中;因为,凡分歧是发生在第一性原则和概念自身以及甚至是在论证的形式的时候,驳辩总是应用不上的。

    三六

    我们的传授方法只有一条,简单明了地说来就是:我们必须把人们引导到特殊的东西本身,引导到特殊的东西的系列和秩序;而人们在自己一方面呢,则必须强制自己暂把他们的概念撇在一边,而开始使自己与事实熟习起来。

    三七②

    有些人主张确实性是绝对不能获致的,③这学说和我所采取的进行途径在其最初起步时也有一些一致之处;但这两个学说在结局上却远远地分开了,并且是相互反对。主张那种学说的人们只是简单地断言,一切事物都是不可解的;而我固亦断言,若用现所通用的方法,则对自然中的事物确是不能了解多少。但是由此,他们却进至根本破除感官和理解

    ①克钦指出:这个保加就是亚力山大第六(AlexanderⅥ)

    ;所说法军征意一役是指查理第八(CharlesⅧ)

    于公元一四九四年,在五个月之内就征遍了意大利。——译者②克钦指出:这个保加就是亚力山大第六(AlexanderⅥ)

    ;所说法军征意一役是指查理第八(CharlesⅧ)

    于公元一四九四年,在五个月之内就征遍了意大利。——译者③拉丁本原文在这里使用了acatalepsia一字。

    参看一卷六七条和注。——译者

 22

    02新工具

    力的权威;而我呢,则进而筹划要供给它们以帮助。

    三八①

    现在劫持着人类理解力并在其中扎下深根的假象和错误的概念,不仅围困着人们的心灵以致真理不得其门而入,而且即在得到门径以后,它们也还要在科学刚刚更新之际聚拢一起来搅扰我们,除非人们预先得到危险警告而尽力增强自己以防御它们的猛攻。

    ①弗勒在注中说:培根的最著名的、无疑亦是《新工具》全书中最重要部分之一的假象学说于本条开始。这里要指出的是,培根所举的诸种假象,其较早的形式(从“AdvancementofLearning”一书中所举可见)乃相当于族类假象、洞穴假象和市场假象三种,而“这一学说所经历的一个实质变化则为剧场假象之随后加入”。这个假象学说遍见于“VaLeriusTerminus”

    、“AdvancementofLearning”

    、“TemporisPar-tusMasculus”

    、“PartisSecundaeDelineatio”

    、“DistriAbutioOperis”和“DeAug-mentis”等书,而以在《新工具》中所论最为完整。

    人们常说,这假象学说在此以前早经培根的那位伟大的同姓者即罗杰。培根(Ro-gerBacon)

    提出过,他在《OpusMajus》一书中曾指出人心的障碍(ofendicuAla)有四种,就是引用不够格的权威、习惯、俗见和掩饰无知并炫示表面知识。

    但是爱理斯(R。

    Elis)对这点作了正确的辩驳。他说,一则《OpusMajus》这书当时还仅有手稿,培根恐怕不会看到;二则这位培根所说的“假象”与那位培根所说的“障碍”

    二者之间并无多大相应合之处。

    人们之所以想到前者系袭自后者,或许是因为有见于二者所共有的四分法;但我们看到,“假象”

    在这学说的原始形式下,却是仅有三种而并没有四种。——译者

 23

    第一卷12

    三九围困人们心灵的假象共有四类。

    ①为区分明晰起见,我各给以定名:第一类叫作族类的假象,第二类叫作洞穴的假象,。。。。。。。。。。

    第三类叫作市场的假象,第四类叫作剧场的假象。

    ②。。。。。。。。。。

    四○

    以真正的归纳法来形成概念和原理,这无疑乃是排除和肃清假象的对症良药。而首先指出这些假象,这亦有很大的效用;因为论述“假象”的学说之对于“解释自然”正和驳斥“诡辩”的学说之对于“普通逻辑”

    ③是一样的。

    ①弗勒指出,培根原先曾把这四种假象分为两组,这在一卷六一条开头处还留有痕迹。

    在介绍剧场假象时,他在那里写道:“剧场假象不是固有的,亦不是隐秘地渗入理解力之中,而是由各种哲学体系的‘剧本’和走入岔道的论证规律所公然印入人心而为人心接受进去的”。

    从这句话可以看出,四种假象曾分为固有的和外来的两组,前者包括前三种假象,后者则就是剧场假象一种。这种分法在“DistributioOperis”一书中曾见采用。还可参看“PartisSecundaeDelineatio”一书中的说法(见爱理斯和斯佩丁(J。

    Speding)所编《培根哲学论著全集》第三卷第五四八页)。在《新工具》当中,这个更高一层的分法却不见了。这是因为,诚如斯佩丁所说,“当培根要把这些假象分别地一一加以描述时,他就觉到,若把市场假象划入固有的一组则有逻辑上的矛盾,若把它划入外来的一组又有实际上的不便;于是便决定根本放弃这个对分法而把四种假象通列起来了”。——译者②弗勒指出,这在“ValeriusTerminus”一书中叫作宫殿的假象。——译者③拉丁本原文为dialectica。——译者

 24

    22新工具

    四一族类假象植基于人性本身中,也即植基于人这一族或这一类中。

    若断言人的感官是事物的量尺,这是一句错误的话。

    正相反,不论感官或者心灵的一切觉知总是依个人的量尺而不是依宇宙的量尺;①而人类理解力则正如一面凹凸镜,它接受光线既不规则,于是就因在反映事物时掺入了它自己的性质而使得事物的性质变形和褪色。

    四二

    洞穴②假象是各个人的假象。因为每一个人(除普遍人性所共有的错误外)都各有其自己的洞穴,使自然之光屈折和变色。这个洞穴的形成,或是由于这人自己固有的独特的本性;或是由于他所受的教育和与别人的交往;或是由于他

    ①本句中的两个“量尺”

    ,在拉丁本原文均为analogia;二卷四○条末句有相同的话,原文亦均为analogia。

    而英文本在这里则译作acordingtothemeasureof,在那里则译作withreferenceto。这样,同一原文的两处译文就有分歧,两句之间意义就有不同;而就本句来说则与原文就有出入,并且还和上句中的“量尺”

    (拉丁本原文为mensuram)混淆起来,以致本条整个意义不明。按:analogy一字,在这里也和在三四条当中一样,是用其一般的意义,即“参照”

    、“比照”之意。据此,故本句应照拉丁本原文以及二卷四○条正确的英译文改译为“不论感官或者心灵的一切觉知总是参照着人而不是参照着宇宙”。

    这样,才合于原本,前后诸条之间才无歧义,而本条意义亦才得澄清。——译者②弗勒指出,这个譬喻系袭自柏拉图所讲的洞穴的神话,见“Republic”一书第七卷开头的一段。但是如汉弥尔顿(W。

    Hamilton)所指出,柏拉图的原喻实相当于族类假象而无当于本条所述的这类假象。

 25

    第一卷32

    阅读一些书籍而对其权威性发生崇敬和赞美;又或者是由于各种感印,这些感印又是依人心之不同(如有的人是“心怀成见”和“胸有成竹”

    ,有的人则是“漠然无所动于中”)而作用各异的;以及类此等等。这样,人的元精①(照各个不同的人所秉受而得的样子)实际上是一种易变多扰的东西,又似为机运所统治着。因此,赫拉克利泰(Heraclitus)

    ②曾经说得好,人们之追求科学总是求诸他们自己的小天地,而不是求诸公共的大天地。

    四三

    另有一类假象是由人们相互间的交接和联系所形成,我称之为市场的假象,取人们在市场中有往来交接之意。人们

    ①元精这概念在一卷五○条以及二卷七条和四○条中屡见讲到,尤其在后两条中有些颇为怪诞的说法。这学说是这样的:一切有生的和无生的物体之中都包有元精,渗透于可触分子,它是完全触不到的,亦没有任何重量,只借动作或作用来显示它自己;活的物体之中更有两种元精:一种是粗重的,就象其他质体中所有的那样,另一种是动物元精或有生命力的元精,为肉体与灵魂之间交通的媒介,为生命现象的基础。培根深信此说,但并没有说出根据。克钦指出,这是学院派的用语和学说,而培根由于既看到自然过程中有些事物未得说明,又提不出什么较好的见解,于是就乐意依从了他们。爱理斯说,作为培根的寿命论的基础的这一概念,似乎是和揣想生理学的开端同一时代的产物。弗勒则说,这一学说或许是直接袭自帕拉塞萨(Paracelsus,公元一四九三至一五四一年,瑞士医学家和炼金家)

    ,亦或许是一般地袭自当时的物理哲学;他还指出,这种学说亦可视为原始的物神崇拜思想的一种残存。——译者②古代唯物主义哲学家,伊弗所(Ephesus)人,公元前约五三六至四七○年。他认为“世界是包括一切的整体,它并不是由任何神或任何人所造成的,它过去、现在和将来都是按规律燃烧着、按规律熄灭着的永恒活火”。——译者

 26

    42新工具

    是靠谈话来联系的;而所利用的文字则是依照一般俗人的了解。因此,选用文字之失当害意就惊入地障碍着理解力。有学问的人们在某些事物中所惯用以防护自己的定义或注解也丝毫不能把事情纠正。

    而文
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!